Sourate 15 verset 37 :
Version arabe classique du verset 37 de la sourate 15 :
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
15 : 37 - [Dieu] dit: tu es de ceux à qui ce délai est accordé,
15 : 37 - [Dieu] dit: tu es de ceux à qui ce délai est accordé,
Traduction Submission.org :
15 : 37 - Il dit : « Un sursis t’est accordé.
15 : 37 - Il dit : « Un sursis t’est accordé.
Traduction Droit Chemin :
15 : 37 - Il dit : "Tu es de ceux à qui un répit est accordé,
15 : 37 - Il dit : "Tu es de ceux à qui un répit est accordé,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
15 : 37 - Il a dit : On vous donne un répit.
15 : 37 - Il a dit : On vous donne un répit.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
15 : 37 - il (a) dit alors effectivement tu provenant de / qui / contre / parmi ceux qui attendent en observateurs
15 : 37 - il (a) dit alors effectivement tu provenant de / qui / contre / parmi ceux qui attendent en observateurs
Détails mot par mot du verset n° 37 de la Sourate n°15 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
il (a) dit
il (a) dit
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
فَإِنَّكَ
فَإِنَّكَ
Traduction du mot :
alors effectivement tu
alors effectivement tu
Prononciation :
fa'înaka
fa'înaka
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°3 :
Mot :
مِنَ
مِنَ
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْمُنظَرِينَ
ٱلْمُنظَرِينَ
Traduction du mot :
ceux qui attendent en observateurs
ceux qui attendent en observateurs
Prononciation :
almounŽariyna
almounŽariyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du n
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du n
+