Sourate 14 verset 7 :
Version arabe classique du verset 7 de la sourate 14 :
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِى لَشَدِيدٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
14 : 7 - Et lorsque votre Seigneur proclama: "Si vous êtes reconnaissants, très certainement J'augmenterai [Mes bienfaits] pour vous. Mais si vous êtes ingrats, Mon châtiment sera terrible".
14 : 7 - Et lorsque votre Seigneur proclama: "Si vous êtes reconnaissants, très certainement J'augmenterai [Mes bienfaits] pour vous. Mais si vous êtes ingrats, Mon châtiment sera terrible".
Traduction Submission.org :
14 : 7 - Votre Seigneur a décrété : « Plus vous Me remerciez, plus Je vous donne. » Mais si vous devenez ingrats, alors Mon châtiment est sévère.
14 : 7 - Votre Seigneur a décrété : « Plus vous Me remerciez, plus Je vous donne. » Mais si vous devenez ingrats, alors Mon châtiment est sévère.
Traduction Droit Chemin :
14 : 7 - Et lorsque votre Seigneur proclama : "Si vous êtes reconnaissants, Je vous accorderai davantage. Mais si vous déniez, Mon châtiment est sévère".
14 : 7 - Et lorsque votre Seigneur proclama : "Si vous êtes reconnaissants, Je vous accorderai davantage. Mais si vous déniez, Mon châtiment est sévère".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
14 : 7 - Et votre Seigneur a proclamé : Si vous remerciez, j'augmenterai pour vous, mais si vous rejetez, alors Ma rétribution est sévère.
14 : 7 - Et votre Seigneur a proclamé : Si vous remerciez, j'augmenterai pour vous, mais si vous rejetez, alors Ma rétribution est sévère.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
14 : 7 - et lorsque déclaré votre Enseigneur Assurément, si (il) vous êtes reconnaissants |--?--| Et si vous avez mécru / vous avez nié certes / si Mon tourmente est de fait, excessivement intense.
14 : 7 - et lorsque déclaré votre Enseigneur Assurément, si (il) vous êtes reconnaissants |--?--| Et si vous avez mécru / vous avez nié certes / si Mon tourmente est de fait, excessivement intense.
Détails mot par mot du verset n° 7 de la Sourate n°14 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِذْ
وَإِذْ
Traduction du mot :
et lorsque
et lorsque
Prononciation :
wa'îđ
wa'îđ
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
تَأَذَّنَ
تَأَذَّنَ
Traduction du mot :
déclaré
déclaré
Prononciation :
ta'ađana
ta'ađana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 5 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 5 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
رَبُّكُمْ
رَبُّكُمْ
Traduction du mot :
votre Enseigneur
votre Enseigneur
Prononciation :
raboukoum
raboukoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
لَئِن
لَئِن
Traduction du mot :
Assurément, si (il)
Assurément, si (il)
Prononciation :
la'in
la'in
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Mot n°5 :
Mot :
شَكَرْتُمْ
شَكَرْتُمْ
Traduction du mot :
vous êtes reconnaissants
vous êtes reconnaissants
Prononciation :
chakartoum
chakartoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
لَأَزِيدَنَّكُمْ
لَأَزِيدَنَّكُمْ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
la'aziydanakoum
la'aziydanakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
وَلَئِن
وَلَئِن
Traduction du mot :
Et si
Et si
Prononciation :
wala'in
wala'in
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Mot n°8 :
Mot :
كَفَرْتُمْ
كَفَرْتُمْ
Traduction du mot :
vous avez mécru / vous avez nié
vous avez mécru / vous avez nié
Prononciation :
kafartoum
kafartoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
certes / si
certes / si
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°10 :
Mot :
عَذَابِى
عَذَابِى
Traduction du mot :
Mon tourmente
Mon tourmente
Prononciation :
Ɛađabi
Ɛađabi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°11 :
Mot :
لَشَدِيدٌ
لَشَدِيدٌ
Traduction du mot :
est de fait, excessivement intense.
est de fait, excessivement intense.
Prononciation :
lachadiydoun
lachadiydoun
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+