verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 14 verset 40 :
Version arabe classique du verset 40 de la sourate 14 :

رَبِّ ٱجْعَلْنِى مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِى رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَآءِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
14 : 40 - Ô mon Seigneur! Fais que j'accomplisse assidûment la Salat ainsi qu'une partie de ma descendance; exauce ma prière, ô notre Seigneur!
Traduction Submission.org :
14 : 40 - « Mon Seigneur, fais de moi quelqu’un qui observe systématiquement les Prières de Contact (Salat), et mes enfants également. Notre Seigneur, s’Il te plaît, réponds à mes prières.
Traduction Droit Chemin :
14 : 40 - Ô mon Seigneur, fais que je sois assidu dans la Salât, ainsi que parmi ma descendance. Ô mon Seigneur, accepte mon invocation.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
14 : 40 - Seigneur |--?--| durable la Salat (prière de contact) Et parmi / Et contre mes descendants / mes enfants notre Seigneur |--?--| des appels / des invocations
Détails mot par mot du verset n° 40 de la Sourate n°14 :
Mot n°1 :
Mot :
رَبِّ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
Seigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱجْعَلْنِى
Racine :
جعل
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
ajƐalni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°3 :
Mot :
مُقِيمَ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
durable
Prononciation :
mouqiyma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
ٱلصَّلَوٰةِ
Racine :
صلو
Traduction du mot :
la Salat (prière de contact)
Prononciation :
alSalati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
وَمِن
Racine :
من
Traduction du mot :
Et parmi / Et contre
Prononciation :
wamin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Préposition
Mot n°6 :
Mot :
ذُرِّيَّتِى
Racine :
ذرر
Traduction du mot :
mes descendants / mes enfants
Prononciation :
đouriyati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°7 :
Mot :
رَبَّنَا
Racine :
ربب
Traduction du mot :
notre Seigneur
Prononciation :
rabana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°8 :
Mot :
وَتَقَبَّلْ
Racine :
قبل
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
wataqabal
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 5 / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
دُعَآءِ
Racine :
دعو
Traduction du mot :
des appels / des invocations
Prononciation :
douƐa'i
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant