-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 14 verset 39 :
Version arabe classique du verset 39 de la sourate 14 :

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى وَهَبَ لِى عَلَى ٱلْكِبَرِ إِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ إِنَّ رَبِّى لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
14 : 39 - Louange à Dieu, qui en dépit de ma vieillesse, m'a donné Ismaël et Isaac. Certes, mon Seigneur entend bien les prières.
Traduction Submission.org :
14 : 39 - « Louanges à DIEU pour m’avoir accordé, malgré mon grand âge, Ismaël et Isaac. Mon Seigneur répond aux prières.
Traduction Droit Chemin :
14 : 39 - Louange à Dieu, Celui qui m'a accordé, en dépit de ma vieillesse, Ismaël et Isaac. Mon Seigneur est Audient des invocations.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
14 : 39 - Loué soit Dieu qui m'a accordé à ma vieillesse Ismaël et Isaac; mon Seigneur est Auditeur de la prière.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
14 : 39 - La proclamation du mérite (est) pour Allah (Dieu), qui /celui et octroies à moi / pour moi / envers moi sur la vieillesse / la grandeur Isma3il et Isaac certes / si "Mon Seigneur effectivement Audient, la sollicitation
Détails mot par mot du verset n° 39 de la Sourate n°14 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱلْحَمْدُ
Racine :
حمد
Traduction du mot :
La proclamation du mérite
Prononciation :
alĥamdou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
لِلَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
(est) pour Allah (Dieu),
Prononciation :
lilahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
qui /celui
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
وَهَبَ
Racine :
وهب
Traduction du mot :
et octroies
Prononciation :
wahaba
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
لِى
Racine :
لي
Traduction du mot :
à moi / pour moi / envers moi
Prononciation :
li
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / première personne singulier
Mot n°6 :
Mot :
عَلَى
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْكِبَرِ
Racine :
كبر
Traduction du mot :
la vieillesse / la grandeur
Prononciation :
alkibari
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°8 :
Mot :
إِسْمَٰعِيلَ
Racine :
إسمعيل
Traduction du mot :
Isma3il
Prononciation :
îçmaƐiyla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°9 :
Mot :
وَإِسْحَٰقَ
Racine :
إسحق
Traduction du mot :
et Isaac
Prononciation :
wa'îçĥaqa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°10 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°11 :
Mot :
رَبِّى
Racine :
ربب
Traduction du mot :
"Mon Seigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°12 :
Mot :
لَسَمِيعُ
Racine :
سمع
Traduction du mot :
effectivement Audient,
Prononciation :
laçamiyƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°13 :
Mot :
ٱلدُّعَآءِ
Racine :
دعو
Traduction du mot :
la sollicitation
Prononciation :
aldouƐa'i
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant