-
Sourate 12 verset 78 :
Version arabe classique du verset 78 de la sourate 12 :
قَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
12 : 78 - - Ils dirent: "Ô Al-Azize, il a un père très vieux; saisis-toi donc de l'un de nous, à sa place. Nous voyons que tu es vraiment du nombre des gens bienfaisants".
Traduction Submission.org :
12 : 78 - Ils dirent : « Ô toi le noble, il a un père qui est âgé ; ne voudrais-tu pas prendre l’un de nous à sa place ? Nous voyons que tu es un homme bon. »
Traduction Droit Chemin :
12 : 78 - Ils dirent : "Ô Al-`Aziz, il a un père très vieux, prends l'un de nous à sa place. Nous voyons que tu es du nombre des bienfaisants".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
12 : 78 - Ils ont dit : Oh gouverneur, il a un père âgé, alors prenez l'un de nous à sa place. En effet, nous vous considérons comme l'un des bons élèves.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
12 : 78 - ils disent / ils dirent Oh! le Tout-Puissant, certes / si à lui un parent (un père) est un vieillard grand alors saisis / alors prends |--?--| à sa place « Certainement, voyons provenant de / qui / contre / parmi les bienfaiteurs
Détails mot par mot du verset n° 78 de la Sourate n°12 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالُوا۟
Racine :
قول
Traduction du mot :
ils disent / ils dirent
Prononciation :
qalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
يَٰٓأَيُّهَا
Racine :
أيها
Traduction du mot :
Oh!
Prononciation :
ya'ayouha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْعَزِيزُ
Racine :
عزز
Traduction du mot :
le Tout-Puissant,
Prononciation :
alƐaziyzou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°5 :
Mot :
لَهُۥٓ
Racine :
لي
Traduction du mot :
à lui
Prononciation :
lahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
أَبًا
Racine :
أبو
Traduction du mot :
un parent (un père)
Prononciation :
aban
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°7 :
Mot :
شَيْخًا
Racine :
شيخ
Traduction du mot :
est un vieillard
Prononciation :
chayķan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°8 :
Mot :
كَبِيرًا
Racine :
كبر
Traduction du mot :
grand
Prononciation :
kabiyran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°9 :
Mot :
فَخُذْ
Racine :
أخذ
Traduction du mot :
alors saisis / alors prends
Prononciation :
faķouđ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°10 :
Mot :
أَحَدَنَا
Racine :
أحد
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
aĥadana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°11 :
Mot :
مَكَانَهُۥٓ
Racine :
كون
Traduction du mot :
à sa place
Prononciation :
makanahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°12 :
Mot :
إِنَّا
Racine :
إن
Traduction du mot :
« Certainement,
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°13 :
Mot :
نَرَىٰكَ
Racine :
رأي
Traduction du mot :
voyons
Prononciation :
naraka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel / Mode subjoncti
+
Mot n°14 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°15 :
Mot :
ٱلْمُحْسِنِينَ
Racine :
حسن
Traduction du mot :
les bienfaiteurs
Prononciation :
almouĥçiniyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du
+