verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 12 verset 39 :
Version arabe classique du verset 39 de la sourate 12 :

يَٰصَىٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ ءَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
12 : 39 - Ô mes deux compagnons de prison! Qui est le meilleur: des Seigneurs éparpillés ou Dieu, l'Unique, le Dominateur suprême?
Traduction Submission.org :
12 : 39 - « Ô mes compagnons de prison, plusieurs dieux valent-ils mieux, ou DIEU seul, l’Unique, le Suprême ?
Traduction Droit Chemin :
12 : 39 - Ô mes deux compagnons de prison, qui est meilleur : des seigneurs distincts ou bien Dieu, l'Unique, le Dominateur ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
12 : 39 - Omy, mes co-détenus, est-ce que divers seigneurs sont meilleurs, ou Dieu, l'Un, le Suprême?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
12 : 39 - Ô mes deux compagnons de prison plusieurs maîtres séparés sont meilleurs ou Allah (Dieu) L'Unique le suprême
Détails mot par mot du verset n° 39 de la Sourate n°12 :
Mot n°1 :
Mot :
يَٰصَىٰحِبَىِ
Racine :
صحب
Traduction du mot :
Ô mes deux compagnons
Prononciation :
yaSaĥibai
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+ Radical : Nom / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلسِّجْنِ
Racine :
سجن
Traduction du mot :
de prison
Prononciation :
alçijni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
ءَأَرْبَابٌ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
plusieurs maîtres
Prononciation :
a'arbaboun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
مُّتَفَرِّقُونَ
Racine :
فرق
Traduction du mot :
séparés
Prononciation :
moutafariqouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 5 / Masculin Pluriel / Nominatif
Mot n°5 :
Mot :
خَيْرٌ
Racine :
خير
Traduction du mot :
sont meilleurs
Prononciation :
ķayroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°6 :
Mot :
أَمِ
Racine :
أم
Traduction du mot :
ou
Prononciation :
ami
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°7 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْوَٰحِدُ
Racine :
وحد
Traduction du mot :
L'Unique
Prononciation :
alwaĥidou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°9 :
Mot :
ٱلْقَهَّارُ
Racine :
قهر
Traduction du mot :
le suprême
Prononciation :
alqaharou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant