Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 12 verset 29 :
Version arabe classique du verset 29 de la sourate 12 :
يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا وَٱسْتَغْفِرِى لِذَنۢبِكِ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلْخَاطِـِٔينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
12 : 29 - Joseph, ne pense plus à cela! Et toi, (femme), implore le pardon pour ton péché car tu es fautives".
12 : 29 - Joseph, ne pense plus à cela! Et toi, (femme), implore le pardon pour ton péché car tu es fautives".
Traduction Submission.org :
12 : 29 - « Joseph, ignore cet incident. Quant à toi (ma femme), tu devrais chercher le pardon pour ton péché. Tu as commis une erreur. »
12 : 29 - « Joseph, ignore cet incident. Quant à toi (ma femme), tu devrais chercher le pardon pour ton péché. Tu as commis une erreur. »
Traduction Droit Chemin :
12 : 29 - Joseph, détourne-toi de cela. Et toi, demande pardon pour ton péché car tu es fautive".
12 : 29 - Joseph, détourne-toi de cela. Et toi, demande pardon pour ton péché car tu es fautive".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
12 : 29 - Joseph, détourne-toi de cela. Et toi femme, demande pardon pour ton péché; tu étais du mal.
12 : 29 - Joseph, détourne-toi de cela. Et toi femme, demande pardon pour ton péché; tu étais du mal.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
12 : 29 - Joseph détourne toi de cela Et (toi la femme) cherche le pardon pour ta part de faute En effet, tu es de parmi les fautifs
12 : 29 - Joseph détourne toi de cela Et (toi la femme) cherche le pardon pour ta part de faute En effet, tu es de parmi les fautifs
Détails mot par mot du verset n° 29 de la Sourate n°12 :
Mot n°1 :
Mot :
يُوسُفُ
يُوسُفُ
Traduction du mot :
Joseph
Joseph
Prononciation :
youçoufou
youçoufou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
أَعْرِضْ
أَعْرِضْ
Traduction du mot :
détourne toi
détourne toi
Prononciation :
aƐriĎ
aƐriĎ
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
عَنْ
عَنْ
Traduction du mot :
de
de
Prononciation :
Ɛan
Ɛan
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
هَٰذَا
هَٰذَا
Traduction du mot :
cela
cela
Prononciation :
hađa
hađa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
وَٱسْتَغْفِرِى
وَٱسْتَغْفِرِى
Traduction du mot :
Et (toi la femme) cherche le pardon
Et (toi la femme) cherche le pardon
Prononciation :
wâçtağfiri
wâçtağfiri
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 10 / Deuxième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du féminin singulier
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 10 / Deuxième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du féminin singulier
Mot n°6 :
Mot :
لِذَنۢبِكِ
لِذَنۢبِكِ
Traduction du mot :
pour ta part de faute
pour ta part de faute
Prononciation :
liđanbiki
liđanbiki
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du féminin singulier
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du féminin singulier
Mot n°7 :
Mot :
إِنَّكِ
إِنَّكِ
Traduction du mot :
En effet, tu
En effet, tu
Prononciation :
înaki
înaki
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du féminin singulier
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du féminin singulier
Mot n°8 :
Mot :
كُنتِ
كُنتِ
Traduction du mot :
es
es
Prononciation :
kounti
kounti
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du féminin singulier
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du féminin singulier
Mot n°9 :
Mot :
مِنَ
مِنَ
Traduction du mot :
de parmi
de parmi
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْخَاطِءِينَ
ٱلْخَاطِءِينَ
Traduction du mot :
les fautifs
les fautifs
Prononciation :
alķaŤi'iyna
alķaŤi'iyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Verset Précédent Verset Suivant