Sourate 12 verset 14 :
Version arabe classique du verset 14 de la sourate 12 :
قَالُوا۟ لَئِنْ أَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ إِذًا لَّخَٰسِرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
12 : 14 - Ils dirent: "Si le loup le dévore alors que nous sommes nombreux, nous seront vraiment les perdants".
12 : 14 - Ils dirent: "Si le loup le dévore alors que nous sommes nombreux, nous seront vraiment les perdants".
Traduction Submission.org :
12 : 14 - Ils dirent : « En vérité, si le loup le dévore, avec tant d’entre nous autour, alors nous sommes vraiment des perdants. »
12 : 14 - Ils dirent : « En vérité, si le loup le dévore, avec tant d’entre nous autour, alors nous sommes vraiment des perdants. »
Traduction Droit Chemin :
12 : 14 - Ils dirent : "Si le loup le dévore alors que nous sommes un groupe, nous serons alors les perdants".
12 : 14 - Ils dirent : "Si le loup le dévore alors que nous sommes un groupe, nous serons alors les perdants".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
12 : 14 - Ils ont dit : Si le loup le mange, alors que nous sommes un groupe nombreux, alors nous sommes les perdants.
12 : 14 - Ils ont dit : Si le loup le mange, alors que nous sommes un groupe nombreux, alors nous sommes les perdants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
12 : 14 - ils dirent Assurément, si le dévore le loup alors que nous sommes une bande Certainement donc certainement des perdants
12 : 14 - ils dirent Assurément, si le dévore le loup alors que nous sommes une bande Certainement donc certainement des perdants
Détails mot par mot du verset n° 14 de la Sourate n°12 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالُوا۟
قَالُوا۟
Traduction du mot :
ils dirent
ils dirent
Prononciation :
qalou
qalou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
لَئِنْ
لَئِنْ
Traduction du mot :
Assurément, si
Assurément, si
Prononciation :
la'in
la'in
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Mot n°3 :
Mot :
أَكَلَهُ
أَكَلَهُ
Traduction du mot :
le dévore
le dévore
Prononciation :
akalahou
akalahou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلذِّئْبُ
ٱلذِّئْبُ
Traduction du mot :
le loup
le loup
Prononciation :
alđi'bou
alđi'bou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
وَنَحْنُ
وَنَحْنُ
Traduction du mot :
alors que nous
alors que nous
Prononciation :
wanaĥnou
wanaĥnou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de circonstance (tandis que, alors que...)
+Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de circonstance (tandis que, alors que...)
+Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
عُصْبَةٌ
عُصْبَةٌ
Traduction du mot :
sommes une bande
sommes une bande
Prononciation :
ƐouSbatoun
ƐouSbatoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°7 :
Mot :
إِنَّآ
إِنَّآ
Traduction du mot :
Certainement
Certainement
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°8 :
Mot :
إِذًا
إِذًا
Traduction du mot :
donc
donc
Prononciation :
îđan
îđan
Détail Grammatical :
Radical : Particule de réponse
+
Radical : Particule de réponse
+
Mot n°9 :
Mot :
لَّخَٰسِرُونَ
لَّخَٰسِرُونَ
Traduction du mot :
certainement des perdants
certainement des perdants
Prononciation :
laķaçirouna
laķaçirouna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+