Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 11 verset 6 :
Version arabe classique du verset 6 de la sourate 11 :
وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا كُلٌّ فِى كِتَٰبٍ مُّبِينٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
11 : 6 - Il n'y a point de bête sur terre dont la subsistance n'incombe à Dieu qui connaît son gîte et son dépôt; tout est dans un Livre explicite.
11 : 6 - Il n'y a point de bête sur terre dont la subsistance n'incombe à Dieu qui connaît son gîte et son dépôt; tout est dans un Livre explicite.
Traduction Submission.org :
11 : 6 - Il n’y a pas une créature sur terre dont les provisions ne sont pas assurées par DIEU. Et Il connaît son parcours et sa dernière destinée. Tout est enregistré dans un profond enregistrement.
11 : 6 - Il n’y a pas une créature sur terre dont les provisions ne sont pas assurées par DIEU. Et Il connaît son parcours et sa dernière destinée. Tout est enregistré dans un profond enregistrement.
Traduction Droit Chemin :
11 : 6 - Il n'y a pas de créature sur terre dont la subsistance n'incombe à Dieu, Il connaît son gîte et son dépôt. Tout est dans un Livre clair.
11 : 6 - Il n'y a pas de créature sur terre dont la subsistance n'incombe à Dieu, Il connaît son gîte et son dépôt. Tout est dans un Livre clair.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
11 : 6 - Et il n'y a pas de créature sur la terre mais sur Dieu est sa provision. Et Il sait où elle habite et où elle se cache. Tout est dans un dossier clair.
11 : 6 - Et il n'y a pas de créature sur la terre mais sur Dieu est sa provision. Et Il sait où elle habite et où elle se cache. Tout est dans un dossier clair.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
11 : 6 - Il n'y a pas de bêtes sur terre si ce n'est sur Allah (Dieu) est leurs subsistances et Il sait son gîte et son dépôt tout est dans une prescription clair
11 : 6 - Il n'y a pas de bêtes sur terre si ce n'est sur Allah (Dieu) est leurs subsistances et Il sait son gîte et son dépôt tout est dans une prescription clair
Détails mot par mot du verset n° 6 de la Sourate n°11 :
Mot n°1 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
Il n'y a pas
Il n'y a pas
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
de
de
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
دَآبَّةٍ
دَآبَّةٍ
Traduction du mot :
bêtes
bêtes
Prononciation :
dabatin
dabatin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
ٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
terre
terre
Prononciation :
al'arĎi
al'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
si ce n'est
si ce n'est
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Radical : Préposition de restriction
Mot n°7 :
Mot :
عَلَى
عَلَى
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°8 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°9 :
Mot :
رِزْقُهَا
رِزْقُهَا
Traduction du mot :
est leurs subsistances
est leurs subsistances
Prononciation :
rizqouha
rizqouha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°10 :
Mot :
وَيَعْلَمُ
وَيَعْلَمُ
Traduction du mot :
et Il sait
et Il sait
Prononciation :
wayaƐlamou
wayaƐlamou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
مُسْتَقَرَّهَا
مُسْتَقَرَّهَا
Traduction du mot :
son gîte
son gîte
Prononciation :
mouçtaqaraha
mouçtaqaraha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 10 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 10 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°12 :
Mot :
وَمُسْتَوْدَعَهَا
وَمُسْتَوْدَعَهَا
Traduction du mot :
et son dépôt
et son dépôt
Prononciation :
wamouçtawdaƐaha
wamouçtawdaƐaha
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 10 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 10 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°13 :
Mot :
كُلٌّ
كُلٌّ
Traduction du mot :
tout
tout
Prononciation :
kouloun
kouloun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°14 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
est dans
est dans
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°15 :
Mot :
كِتَٰبٍ
كِتَٰبٍ
Traduction du mot :
une prescription
une prescription
Prononciation :
kitabin
kitabin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°16 :
Mot :
مُّبِينٍ
مُّبِينٍ
Traduction du mot :
clair
clair
Prononciation :
moubiynin
moubiynin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (com
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (com
Verset Précédent Verset Suivant