-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 11 verset 5 :
Version arabe classique du verset 5 de la sourate 11 :

أَلَآ إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا۟ مِنْهُ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
11 : 5 - Eh quoi! Ils replient leurs poitrines afin de se cacher de Lui. Même lorsqu'ils se couvrent de leurs vêtements, Il sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent car Il connaît certes le contenu des poitrines.
Traduction Submission.org :
11 : 5 - En vérité, ils cachent leurs pensées les plus profondes, comme pour L’empêcher de les connaître. En fait, alors qu’ils se couvrent de leurs habits, Il connaît tous leurs secrets et déclarations. Il connaît les pensées les plus profondes.
Traduction Droit Chemin :
11 : 5 - N'est-ce pas pour se cacher de Lui qu'ils replient leur poitrine ? Lorsqu'ils se couvrent de leurs vêtements, ne connaît-Il pas ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent ? Il est Connaissant du contenu des poitrines.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
11 : 5 - Hélas, ils ont plié leur poitrine pour s'y cacher. Même lorsqu'ils se couvrent sous leurs vêtements, Il sait ce qu'ils gardent secret et ce qu'ils déclarent. Il connaît tout ce qui se trouve dans les coffres.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
11 : 5 - En vérité ! Ils replient leurs poitrines afin de se cacher de Lui Non certes ! lorsque ils se couvrent de leurs vêtements Il sait ce que ils dissimulent et ce ils divulguent certes il est connaissant de ce qui est dans les poitrines.
Détails mot par mot du verset n° 5 de la Sourate n°11 :
Mot n°1 :
Mot :
أَلَآ
Racine :
ألا
Traduction du mot :
En vérité !
Prononciation :
ala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule inchoative (de dynamisation
Mot n°2 :
Mot :
إِنَّهُمْ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Ils
Prononciation :
înahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
يَثْنُونَ
Racine :
ثني
Traduction du mot :
replient
Prononciation :
yathnouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
صُدُورَهُمْ
Racine :
صدر
Traduction du mot :
leurs poitrines
Prononciation :
Soudourahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
لِيَسْتَخْفُوا۟
Racine :
خفي
Traduction du mot :
afin de se cacher
Prononciation :
liyaçtaķfou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" indiquant le but
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 10 / Troisième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
مِنْهُ
Racine :
من
Traduction du mot :
de Lui
Prononciation :
minhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
أَلَا
Racine :
ألا
Traduction du mot :
Non certes !
Prononciation :
ala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule inchoative (de dynamisation
Mot n°8 :
Mot :
حِينَ
Racine :
حين
Traduction du mot :
lorsque
Prononciation :
ĥiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°9 :
Mot :
يَسْتَغْشُونَ
Racine :
غشو
Traduction du mot :
ils se couvrent
Prononciation :
yaçtağchouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 10 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°10 :
Mot :
ثِيَابَهُمْ
Racine :
ثوب
Traduction du mot :
de leurs vêtements
Prononciation :
thiyabahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°11 :
Mot :
يَعْلَمُ
Racine :
علم
Traduction du mot :
Il sait
Prononciation :
yaƐlamou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ce que
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°13 :
Mot :
يُسِرُّونَ
Racine :
سرر
Traduction du mot :
ils dissimulent
Prononciation :
youçirouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°14 :
Mot :
وَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
et ce
Prononciation :
wama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°15 :
Mot :
يُعْلِنُونَ
Racine :
علن
Traduction du mot :
ils divulguent
Prononciation :
youƐlinouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°16 :
Mot :
إِنَّهُۥ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes il est
Prononciation :
înahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°17 :
Mot :
عَلِيمٌۢ
Racine :
علم
Traduction du mot :
connaissant
Prononciation :
Ɛaliymoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°18 :
Mot :
بِذَاتِ
Racine :
ذو
Traduction du mot :
de ce qui est dans
Prononciation :
biđati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
Mot n°19 :
Mot :
ٱلصُّدُورِ
Racine :
صدر
Traduction du mot :
les poitrines.
Prononciation :
alSoudouri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant