verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 11 verset 38 :
Version arabe classique du verset 38 de la sourate 11 :

وَيَصْنَعُ ٱلْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَأٌ مِّن قَوْمِهِۦ سَخِرُوا۟ مِنْهُ قَالَ إِن تَسْخَرُوا۟ مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
11 : 38 - Et il construisait l'arche. Et chaque fois que des notables de son peuple passaient près de lui, ils se moquaient de lui. Il dit: "Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquerez [de nous].
Traduction Submission.org :
11 : 38 - Alors qu’il construisait l’arche, chaque fois que des gens de son peuple passaient près de lui, ils riaient de lui. Il dit : « Il se peut que vous riiez de nous, mais nous rions de vous, exactement comme vous riez.
Traduction Droit Chemin :
11 : 38 - Il construisait l'arche et chaque fois que les notables de son peuple passaient près de lui, ils le ridiculisaient. Il dit : "Si vous nous ridiculisez, nous vous ridiculiserons comme vous nous ridiculisez.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
11 : 38 - Et pendant qu'il construisait le navire, chaque fois qu'un groupe de son peuple passait, ils se moquaient de lui. Il a dit : Si vous vous moquez de nous, nous nous moquons aussi de vous comme vous vous moquez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
11 : 38 - Alors il construisit le bateau et chaque fois passaient près de lui les notables parmi sa communauté riaient de lui il dit si vous riez de nous alors assurément nous rirons de vous comme vous riez
Détails mot par mot du verset n° 38 de la Sourate n°11 :
Mot n°1 :
Mot :
وَيَصْنَعُ
Racine :
صنع
Traduction du mot :
Alors il construisit
Prononciation :
wayaSnaƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْفُلْكَ
Racine :
فلك
Traduction du mot :
le bateau
Prononciation :
alfoulka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
وَكُلَّمَا
Racine :
كل
Traduction du mot :
et chaque fois
Prononciation :
wakoulama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de temps
Mot n°4 :
Mot :
مَرَّ
Racine :
مرر
Traduction du mot :
passaient
Prononciation :
mara
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
عَلَيْهِ
Racine :
على
Traduction du mot :
près de lui
Prononciation :
Ɛalayhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
مَلَأٌ
Racine :
ملأ
Traduction du mot :
les notables
Prononciation :
mala'oun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°7 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°8 :
Mot :
قَوْمِهِۦ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
sa communauté
Prononciation :
qawmihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
سَخِرُوا۟
Racine :
سخر
Traduction du mot :
riaient
Prononciation :
çaķirou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°10 :
Mot :
مِنْهُ
Racine :
من
Traduction du mot :
de lui
Prononciation :
minhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°13 :
Mot :
تَسْخَرُوا۟
Racine :
سخر
Traduction du mot :
vous riez
Prononciation :
taçķarou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°14 :
Mot :
مِنَّا
Racine :
من
Traduction du mot :
de nous
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°15 :
Mot :
فَإِنَّا
Racine :
إن
Traduction du mot :
alors assurément nous
Prononciation :
fa'îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°16 :
Mot :
نَسْخَرُ
Racine :
سخر
Traduction du mot :
rirons
Prononciation :
naçķarou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel
Mot n°17 :
Mot :
مِنكُمْ
Racine :
من
Traduction du mot :
de vous
Prononciation :
minkoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°18 :
Mot :
كَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
comme
Prononciation :
kama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Conjonction de subordination
Mot n°19 :
Mot :
تَسْخَرُونَ
Racine :
سخر
Traduction du mot :
vous riez
Prononciation :
taçķarouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant