-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 11 verset 33 :
Version arabe classique du verset 33 de la sourate 11 :

قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
11 : 33 - Il dit: "C'est Dieu seul qui vous l'apportera - s'Il veut - et vous ne saurez y échapper.
Traduction Submission.org :
11 : 33 - Il dit : « DIEU est Celui qui vous le fait venir, s’Il le veut, alors vous ne pourrez pas vous échapper.
Traduction Droit Chemin :
11 : 33 - Il dit : "Dieu seul vous l'apportera, s'Il le veut, et vous ne pourrez y échapper.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
11 : 33 - Il a dit : C'est Dieu qui vous l'apportera s'il le souhaite; vous n'aurez aucune issue.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
11 : 33 - il dit vraiment il vous sera donné cela Allah (Dieu) s'ili veut et vous ne saurez vous avec ceux qui en réchappent.
Détails mot par mot du verset n° 33 de la Sourate n°11 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
إِنَّمَا
Racine :
إن
Traduction du mot :
vraiment
Prononciation :
înama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif / Radical : Particule préventive
Mot n°3 :
Mot :
يَأْتِيكُم
Racine :
أتي
Traduction du mot :
il vous sera donné
Prononciation :
ya'tiykoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
بِهِ
Racine :
بي
Traduction du mot :
cela
Prononciation :
bihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°6 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
s'ili
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°7 :
Mot :
شَآءَ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
veut
Prononciation :
cha'a
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
وَمَآ
Racine :
ما
Traduction du mot :
et vous ne saurez
Prononciation :
wama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°9 :
Mot :
أَنتُم
Racine :
أنتم
Traduction du mot :
vous
Prononciation :
antoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°10 :
Mot :
بِمُعْجِزِينَ
Racine :
عجز
Traduction du mot :
avec ceux qui en réchappent.
Prononciation :
bimouƐjiziyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant