Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 10 verset 35 :
Version arabe classique du verset 35 de la sourate 10 :
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ قُلِ ٱللَّهُ يَهْدِى لِلْحَقِّ أَفَمَن يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّىٓ إِلَّآ أَن يُهْدَىٰ فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
10 : 35 - Dis: "Est-ce qu'il y a parmi vos associés un qui guide vers la vérité?" Dis: "C'est Dieu qui guide vers la vérité. Celui qui guide vers la vérité est-il plus digne d'être suivi, ou bien celui qui ne se dirige qu'autant qu'il est lui-même dirigé? Qu'avez-vous donc? Comment jugez-vous ainsi?"
10 : 35 - Dis: "Est-ce qu'il y a parmi vos associés un qui guide vers la vérité?" Dis: "C'est Dieu qui guide vers la vérité. Celui qui guide vers la vérité est-il plus digne d'être suivi, ou bien celui qui ne se dirige qu'autant qu'il est lui-même dirigé? Qu'avez-vous donc? Comment jugez-vous ainsi?"
Traduction Submission.org :
10 : 35 - Dis : « Est-ce que l’une de vos idoles guide à la vérité ? » Dis : « DIEU guide à la vérité. Est-ce que celui qui guide à la vérité est plus digne d’être suivi, ou celui qui ne guide pas et a besoin de guidance pour lui-même ? Qu’est-ce qui ne va pas avec votre jugement ? »
10 : 35 - Dis : « Est-ce que l’une de vos idoles guide à la vérité ? » Dis : « DIEU guide à la vérité. Est-ce que celui qui guide à la vérité est plus digne d’être suivi, ou celui qui ne guide pas et a besoin de guidance pour lui-même ? Qu’est-ce qui ne va pas avec votre jugement ? »
Traduction Droit Chemin :
10 : 35 - Dis : "Parmi vos associés, qui guide vers la vérité ?" Dis : "Dieu guide vers la vérité. Celui qui dirige vers la vérité n'est-il pas plus digne d'être suivi que celui qui n'est pas guidé mais a besoin d'être guidé ? Qu'avez-vous donc ? Comment jugez-vous ?"
10 : 35 - Dis : "Parmi vos associés, qui guide vers la vérité ?" Dis : "Dieu guide vers la vérité. Celui qui dirige vers la vérité n'est-il pas plus digne d'être suivi que celui qui n'est pas guidé mais a besoin d'être guidé ? Qu'avez-vous donc ? Comment jugez-vous ?"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
10 : 35 - Dites : Y a-t-il des personnes que vous avez mises en place en tant que partenaires qui peuvent guider la vérité? Dites : Dieu guide vers la vérité. Celui qui guide vers la vérité est-il plus digne d'être suivi, ou celui qui ne guide qu'après avoir été guidé? Qu'est-ce qui ne va pas chez vous, comment jugez-vous?
10 : 35 - Dites : Y a-t-il des personnes que vous avez mises en place en tant que partenaires qui peuvent guider la vérité? Dites : Dieu guide vers la vérité. Celui qui guide vers la vérité est-il plus digne d'être suivi, ou celui qui ne guide qu'après avoir été guidé? Qu'est-ce qui ne va pas chez vous, comment jugez-vous?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
10 : 35 - Dis est ce que parmi vos associés quiconque guide vers le fondé (l'avéré) Dis Allah (Dieu) guide au fondement Est-ce que celui qui guide vers le fondé (l'avéré) est-il plus en droit d' être suivi ou bien qui ne guide qu'autant que Il est guidé alors qu'y a t-il à vous ? Comment jugez-vous ?
10 : 35 - Dis est ce que parmi vos associés quiconque guide vers le fondé (l'avéré) Dis Allah (Dieu) guide au fondement Est-ce que celui qui guide vers le fondé (l'avéré) est-il plus en droit d' être suivi ou bien qui ne guide qu'autant que Il est guidé alors qu'y a t-il à vous ? Comment jugez-vous ?
Détails mot par mot du verset n° 35 de la Sourate n°10 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
قُلْ
Traduction du mot :
Dis
Dis
Prononciation :
qoul
qoul
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
هَلْ
هَلْ
Traduction du mot :
est ce que
est ce que
Prononciation :
hal
hal
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Radical : Particule interrogativ
Mot n°3 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
parmi
parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
شُرَكَآئِكُم
شُرَكَآئِكُم
Traduction du mot :
vos associés
vos associés
Prononciation :
chouraka'ikoum
chouraka'ikoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
مَّن
مَّن
Traduction du mot :
quiconque
quiconque
Prononciation :
man
man
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Radical : Pronom relati
Mot n°6 :
Mot :
يَهْدِىٓ
يَهْدِىٓ
Traduction du mot :
guide
guide
Prononciation :
yahdi
yahdi
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
إِلَى
إِلَى
Traduction du mot :
vers
vers
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْحَقِّ
ٱلْحَقِّ
Traduction du mot :
le fondé (l'avéré)
le fondé (l'avéré)
Prononciation :
alĥaqi
alĥaqi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°9 :
Mot :
قُلِ
قُلِ
Traduction du mot :
Dis
Dis
Prononciation :
qouli
qouli
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°11 :
Mot :
يَهْدِى
يَهْدِى
Traduction du mot :
guide
guide
Prononciation :
yahdi
yahdi
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
لِلْحَقِّ
لِلْحَقِّ
Traduction du mot :
au fondement
au fondement
Prononciation :
lilĥaqi
lilĥaqi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Préfixe : lettre "lam" de préposition Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°13 :
Mot :
أَفَمَن
أَفَمَن
Traduction du mot :
Est-ce que celui qui
Est-ce que celui qui
Prononciation :
afaman
afaman
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation Préfixe : lettre "Fa" particule d'addition (puis)
+ Radical : Pronom relatif
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation Préfixe : lettre "Fa" particule d'addition (puis)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°14 :
Mot :
يَهْدِىٓ
يَهْدِىٓ
Traduction du mot :
guide
guide
Prononciation :
yahdi
yahdi
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°15 :
Mot :
إِلَى
إِلَى
Traduction du mot :
vers
vers
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°16 :
Mot :
ٱلْحَقِّ
ٱلْحَقِّ
Traduction du mot :
le fondé (l'avéré)
le fondé (l'avéré)
Prononciation :
alĥaqi
alĥaqi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°17 :
Mot :
أَحَقُّ
أَحَقُّ
Traduction du mot :
est-il plus en droit
est-il plus en droit
Prononciation :
aĥaqou
aĥaqou
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°18 :
Mot :
أَن
أَن
Traduction du mot :
d'
d'
Prononciation :
an
an
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
Radical : Conjonction de subordinatio
Mot n°19 :
Mot :
يُتَّبَعَ
يُتَّبَعَ
Traduction du mot :
être suivi
être suivi
Prononciation :
youtabaƐa
youtabaƐa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 8 / Troisième personne masculin singulier / Mode
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 8 / Troisième personne masculin singulier / Mode
Mot n°20 :
Mot :
أَمَّن
أَمَّن
Traduction du mot :
ou bien
ou bien
Prononciation :
aman
aman
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination / Radical : Pronom relati
Radical : Conjonction de coordination / Radical : Pronom relati
Mot n°21 :
Mot :
لَّا
لَّا
Traduction du mot :
qui ne
qui ne
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Radical : Adverbe de négation
Mot n°22 :
Mot :
يَهِدِّىٓ
يَهِدِّىٓ
Traduction du mot :
guide
guide
Prononciation :
yahidi
yahidi
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°23 :
Mot :
إِلَّآ
إِلَّآ
Traduction du mot :
qu'autant
qu'autant
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Radical : Préposition de restriction
Mot n°24 :
Mot :
أَن
أَن
Traduction du mot :
que
que
Prononciation :
an
an
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
Radical : Conjonction de subordinatio
Mot n°25 :
Mot :
يُهْدَىٰ
يُهْدَىٰ
Traduction du mot :
Il est guidé
Il est guidé
Prononciation :
youhda
youhda
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier / Mode subjonct
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier / Mode subjonct
Mot n°26 :
Mot :
فَمَا
فَمَا
Traduction du mot :
alors qu'y a t-il
alors qu'y a t-il
Prononciation :
fama
fama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Pronom relatif
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°27 :
Mot :
لَكُمْ
لَكُمْ
Traduction du mot :
à vous ?
à vous ?
Prononciation :
lakoum
lakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°28 :
Mot :
كَيْفَ
كَيْفَ
Traduction du mot :
Comment
Comment
Prononciation :
kayfa
kayfa
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Radical : Particule interrogativ
Mot n°29 :
Mot :
تَحْكُمُونَ
تَحْكُمُونَ
Traduction du mot :
jugez-vous ?
jugez-vous ?
Prononciation :
taĥkoumouna
taĥkoumouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Verset Précédent Verset Suivant