Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 10 verset 33 :
Version arabe classique du verset 33 de la sourate 10 :
كَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ فَسَقُوٓا۟ أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
10 : 33 - C'est ainsi que s'est réalisée la parole de ton Seigneur contre ceux qui sont pervers: "Ils ne croiront pas".
10 : 33 - C'est ainsi que s'est réalisée la parole de ton Seigneur contre ceux qui sont pervers: "Ils ne croiront pas".
Traduction Submission.org :
10 : 33 - C’est ce que la décision de ton Seigneur fait à ceux qui choisissent d’être pernicieux : ils ne peuvent pas croire.
10 : 33 - C’est ce que la décision de ton Seigneur fait à ceux qui choisissent d’être pernicieux : ils ne peuvent pas croire.
Traduction Droit Chemin :
10 : 33 - C'est ainsi que s'est réalisée la parole de ton Seigneur contre ceux qui sont dépravés : ils ne croiront pas.
10 : 33 - C'est ainsi que s'est réalisée la parole de ton Seigneur contre ceux qui sont dépravés : ils ne croiront pas.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
10 : 33 - C'est ainsi que l'ordre de votre Seigneur est venu contre ceux qui étaient méchants, car ils ne croyaient pas.
10 : 33 - C'est ainsi que l'ordre de votre Seigneur est venu contre ceux qui étaient méchants, car ils ne croyaient pas.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
10 : 33 - C'est ainsi que s'est avéré fondée la parole de ton Enseigneur (responsable de ton évolution) sur ceux qui ont été immoraux du fait qu'eux nullement n' ont foi (sont confiants).
10 : 33 - C'est ainsi que s'est avéré fondée la parole de ton Enseigneur (responsable de ton évolution) sur ceux qui ont été immoraux du fait qu'eux nullement n' ont foi (sont confiants).
Détails mot par mot du verset n° 33 de la Sourate n°10 :
Mot n°1 :
Mot :
كَذَٰلِكَ
كَذَٰلِكَ
Traduction du mot :
C'est ainsi que
C'est ainsi que
Prononciation :
kađalika
kađalika
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
حَقَّتْ
حَقَّتْ
Traduction du mot :
s'est avéré fondée
s'est avéré fondée
Prononciation :
ĥaqat
ĥaqat
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°3 :
Mot :
كَلِمَتُ
كَلِمَتُ
Traduction du mot :
la parole de
la parole de
Prononciation :
kalimatou
kalimatou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Nominatif
Radical : Nom / Féminin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
رَبِّكَ
رَبِّكَ
Traduction du mot :
ton Enseigneur (responsable de ton évolution)
ton Enseigneur (responsable de ton évolution)
Prononciation :
rabika
rabika
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
عَلَى
عَلَى
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°6 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
ceux qui
ceux qui
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Mot n°7 :
Mot :
فَسَقُوٓا۟
فَسَقُوٓا۟
Traduction du mot :
ont été immoraux
ont été immoraux
Prononciation :
façaqou
façaqou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°8 :
Mot :
أَنَّهُمْ
أَنَّهُمْ
Traduction du mot :
du fait qu'eux
du fait qu'eux
Prononciation :
anahoum
anahoum
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°9 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
nullement n'
nullement n'
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Radical : Adverbe de négation
Mot n°10 :
Mot :
يُؤْمِنُونَ
يُؤْمِنُونَ
Traduction du mot :
ont foi (sont confiants).
ont foi (sont confiants).
Prononciation :
you'minouna
you'minouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Verset Précédent Verset Suivant