Fiche détaillée du mot : أفءدتهم
Graphie arabe :
أَفْءِدَتَهُمْ
Décomposition grammaticale du mot : أَفْءِدَتَهُمْ
Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant) / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ أَفْءِدَتَ ] + [ هُمْ ] 
Prononciation :   af'idatahoum
Racine :فأد
Lemme :فُؤَاد
Signification générale / traduction :   leurs esprits (entrailles)
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Toucher ou blesser quelqu'un au coeur, avoir une maladie de coeur, abattre, amoindrir, faire perdre courage à quelqu'un, démoraliser quelqu'un - cuire sous la cendre, faire rôtir au feu
Toucher ou blesser quelqu'un au coeur, avoir une maladie de coeur, abattre, amoindrir, faire perdre courage à quelqu'un, démoraliser quelqu'un - cuire sous la cendre, faire rôtir au feu
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أفءدتهم | ||
6 | 110 | ونقلب أفءدتهم وأبصرهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم فى طغينهم يعمهون |
6 : 110 | Nous brouillons leur cœur et leurs regards puisqu'ils l'ont dénié la première fois, et Nous les laissons dans leur transgression, désorientés. | |
-------------- 110 | ||
46 | 26 | ولقد مكنهم فيما إن مكنكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصرا وأفءدة فما أغنى عنهم سمعهم ولا أبصرهم ولا أفءدتهم من شىء إذ كانوا يجحدون بءايت الله وحاق بهم ما كانوا به يستهزءون |
46 : 26 | Nous leur avions donné le pouvoir là où Nous ne vous l'avions pas donné. Nous leur avions donné une ouïe, des yeux et un cœur, mais ni leur ouïe, ni leurs yeux, ni leur cœur ne leur ont servi à rien, car ils reniaient les signes de Dieu. Ce dont ils se moquaient les a enveloppés. | |
-------------- 26 |