Sourate 96 verset 11 :
Version arabe classique du verset 11 de la sourate 96 :
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
96 : 11 - Vois-tu s'il est sur la bonne voie,
96 : 11 - Vois-tu s'il est sur la bonne voie,
Traduction Submission.org :
96 : 11 - N’est-il pas meilleur pour lui de suivre la guidance ?
96 : 11 - N’est-il pas meilleur pour lui de suivre la guidance ?
Traduction Droit Chemin :
96 : 11 - As-tu vu s'il était sur la guidance
96 : 11 - As-tu vu s'il était sur la guidance
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
96 : 11 - Avez-vous vu s'il était guidé, :
96 : 11 - Avez-vous vu s'il était guidé, :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
96 : 11 - As-tu considéré si vraiment (ce dernier) fut sur la (bonne) voie?
96 : 11 - As-tu considéré si vraiment (ce dernier) fut sur la (bonne) voie?
Détails mot par mot du verset n° 11 de la Sourate n°96 :
Mot n°1 :
Mot :
أَرَءَيْتَ
أَرَءَيْتَ
Traduction du mot :
As-tu considéré
As-tu considéré
Prononciation :
ara'ayta
ara'ayta
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
إِن
إِن
Traduction du mot :
si vraiment
si vraiment
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°3 :
Mot :
كَانَ
كَانَ
Traduction du mot :
(ce dernier) fut
(ce dernier) fut
Prononciation :
kana
kana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
عَلَى
عَلَى
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْهُدَىٰٓ
ٱلْهُدَىٰٓ
Traduction du mot :
la (bonne) voie?
la (bonne) voie?
Prononciation :
alhouda
alhouda
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+