Sourate 96 verset 1 :
Version arabe classique du verset 1 de la sourate 96 :
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
96 : 1 - Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé,
96 : 1 - Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé,
Traduction Submission.org :
96 : 1 - Lis, au nom de ton Seigneur, qui a créé.*
96 : 1 - Lis, au nom de ton Seigneur, qui a créé.*
Traduction Droit Chemin :
96 : 1 - Lis ! Au nom de ton Seigneur qui a créé.
96 : 1 - Lis ! Au nom de ton Seigneur qui a créé.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
96 : 1 - Lisez au nom de votre Seigneur qui a créé.
96 : 1 - Lisez au nom de votre Seigneur qui a créé.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
96 : 1 - Apprends ! Par le biais du qualificatif (de) ton Enseigneur celui qui créa!
96 : 1 - Apprends ! Par le biais du qualificatif (de) ton Enseigneur celui qui créa!
Détails mot par mot du verset n° 1 de la Sourate n°96 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱقْرَأْ
ٱقْرَأْ
Traduction du mot :
Apprends !
Apprends !
Prononciation :
aqra'
aqra'
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
بِٱسْمِ
بِٱسْمِ
Traduction du mot :
Par le biais du qualificatif (de)
Par le biais du qualificatif (de)
Prononciation :
biaçmi
biaçmi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
رَبِّكَ
رَبِّكَ
Traduction du mot :
ton Enseigneur
ton Enseigneur
Prononciation :
rabika
rabika
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلَّذِى
ٱلَّذِى
Traduction du mot :
celui
celui
Prononciation :
alađi
alađi
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Mot n°5 :
Mot :
خَلَقَ
خَلَقَ
Traduction du mot :
qui créa!
qui créa!
Prononciation :
ķalaqa
ķalaqa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+