Sourate 91 verset 9 :
Version arabe classique du verset 9 de la sourate 91 :
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
91 : 9 - A réussi, certes celui qui la purifie.
91 : 9 - A réussi, certes celui qui la purifie.
Traduction Submission.org :
91 : 9 - Couronné de succès est celui qui la rachète.
91 : 9 - Couronné de succès est celui qui la rachète.
Traduction Droit Chemin :
91 : 9 - A réussi celui qui l'a purifiée.
91 : 9 - A réussi celui qui l'a purifiée.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
91 : 9 - Le succès est celui qui le parie.
91 : 9 - Le succès est celui qui le parie.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
91 : 9 - Certes, est couronné de succès celui qui l'a fait évoluer (l’a accru).
91 : 9 - Certes, est couronné de succès celui qui l'a fait évoluer (l’a accru).
Détails mot par mot du verset n° 9 de la Sourate n°91 :
Mot n°1 :
Mot :
قَدْ
قَدْ
Traduction du mot :
Certes,
Certes,
Prononciation :
qad
qad
Détail Grammatical :
Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
+
Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
+
Mot n°2 :
Mot :
أَفْلَحَ
أَفْلَحَ
Traduction du mot :
est couronné de succès
est couronné de succès
Prononciation :
aflaĥa
aflaĥa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
مَن
مَن
Traduction du mot :
celui qui
celui qui
Prononciation :
man
man
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°4 :
Mot :
زَكَّىٰهَا
زَكَّىٰهَا
Traduction du mot :
l'a fait évoluer (l’a accru).
l'a fait évoluer (l’a accru).
Prononciation :
zakaha
zakaha
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+