Sourate 91 verset 11 :
Version arabe classique du verset 11 de la sourate 91 :
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
91 : 11 - Les Tamud, par leur transgression, ont crié au mensonge,
91 : 11 - Les Tamud, par leur transgression, ont crié au mensonge,
Traduction Submission.org :
91 : 11 - La mécréance des Thamoud les a fait transgresser.
91 : 11 - La mécréance des Thamoud les a fait transgresser.
Traduction Droit Chemin :
91 : 11 - Les Thamûd, dans leur transgression, ont crié au mensonge,
91 : 11 - Les Thamûd, dans leur transgression, ont crié au mensonge,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
91 : 11 - Thamud a nié leur transgression.
91 : 11 - Thamud a nié leur transgression.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
91 : 11 - A démenti le peuple des Thamoudéens par sa transgression.
91 : 11 - A démenti le peuple des Thamoudéens par sa transgression.
Détails mot par mot du verset n° 11 de la Sourate n°91 :
Mot n°1 :
Mot :
كَذَّبَتْ
كَذَّبَتْ
Traduction du mot :
A démenti
A démenti
Prononciation :
kađabat
kađabat
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ثَمُودُ
ثَمُودُ
Traduction du mot :
le peuple des Thamoudéens
le peuple des Thamoudéens
Prononciation :
thamoudou
thamoudou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
بِطَغْوَىٰهَآ
بِطَغْوَىٰهَآ
Traduction du mot :
par sa transgression.
par sa transgression.
Prononciation :
biŤağwaha
biŤağwaha
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+