Sourate 90 verset 3 :
Version arabe classique du verset 3 de la sourate 90 :
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
90 : 3 - Et par le père et ce qu'il engendre!
90 : 3 - Et par le père et ce qu'il engendre!
Traduction Submission.org :
90 : 3 - L’engendrant et l’engendré.
90 : 3 - L’engendrant et l’engendré.
Traduction Droit Chemin :
90 : 3 - Et par le père et ce qu'il engendre !
90 : 3 - Et par le père et ce qu'il engendre !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
90 : 3 - Et un père et ce qu'il engendre.
90 : 3 - Et un père et ce qu'il engendre.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
90 : 3 - Et par le géniteur et ce qu' il a engendré.
90 : 3 - Et par le géniteur et ce qu' il a engendré.
Détails mot par mot du verset n° 3 de la Sourate n°90 :
Mot n°1 :
Mot :
وَوَالِدٍ
وَوَالِدٍ
Traduction du mot :
Et par le géniteur
Et par le géniteur
Prononciation :
wawalidin
wawalidin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°2 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
et ce qu'
et ce qu'
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom relatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°3 :
Mot :
وَلَدَ
وَلَدَ
Traduction du mot :
il a engendré.
il a engendré.
Prononciation :
walada
walada
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+