-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 9 verset 41 :
Version arabe classique du verset 41 de la sourate 9 :

ٱنفِرُوا۟ خِفَافًا وَثِقَالًا وَجَٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
9 : 41 - Légers ou lourds, lancez-vous au combat, et luttez avec vos biens et vos personnes dans le sentier de Dieu. Cela est meilleur pour vous, si vous saviez
Traduction Submission.org :
9 : 41 - Vous vous mobiliserez avec diligence, légers ou lourds, et lutterez avec votre argent et vos vies dans la cause de DIEU. Ceci est meilleur pour vous, si seulement vous saviez.
Traduction Droit Chemin :
9 : 41 - Mobilisez-vous, légers ou lourds, et luttez avec vos biens et vos personnes dans le chemin de Dieu. Ce sera mieux pour vous, si vous saviez.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
9 : 41 - Mobilisez-vous en équipement léger ou lourd, et efforcez-vous avec votre argent et vivez pour la cause de Dieu. C'est mieux si seulement vous le saviez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
9 : 41 - Mobilisez-vous, légèrement et pesamment, et luttez avec vos biens et vos propres personnes dans la voie de Allah (Dieu). Tel est pour vous meilleur pour vous si vous êtes comprenant.
Détails mot par mot du verset n° 41 de la Sourate n°9 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱنفِرُوا۟
Racine :
نفر
Traduction du mot :
Mobilisez-vous,
Prononciation :
anfirou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
خِفَافًا
Racine :
خفف
Traduction du mot :
légèrement
Prononciation :
ķifafan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
وَثِقَالًا
Racine :
ثقل
Traduction du mot :
et pesamment,
Prononciation :
wathiqalan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
وَجَٰهِدُوا۟
Racine :
جهد
Traduction du mot :
et luttez
Prononciation :
wajahidou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 3 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
بِأَمْوَٰلِكُمْ
Racine :
مول
Traduction du mot :
avec vos biens
Prononciation :
bi'amwalikoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
وَأَنفُسِكُمْ
Racine :
نفس
Traduction du mot :
et vos propres personnes
Prononciation :
wa'anfouçikoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°8 :
Mot :
سَبِيلِ
Racine :
سبل
Traduction du mot :
la voie de
Prononciation :
çabiyli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°9 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu).
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°10 :
Mot :
ذَٰلِكُمْ
Racine :
ذا
Traduction du mot :
Tel est pour vous
Prononciation :
đalikoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°11 :
Mot :
خَيْرٌ
Racine :
خير
Traduction du mot :
meilleur
Prononciation :
ķayroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°12 :
Mot :
لَّكُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°13 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°14 :
Mot :
كُنتُمْ
Racine :
كون
Traduction du mot :
vous êtes
Prononciation :
kountoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°15 :
Mot :
تَعْلَمُونَ
Racine :
علم
Traduction du mot :
comprenant.
Prononciation :
taƐlamouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant