verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 89 verset 8 :
Version arabe classique du verset 8 de la sourate 89 :

ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
89 : 8 - dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes?
Traduction Submission.org :
89 : 8 - Il n’y avait rien de tel nulle part ailleurs.
Traduction Droit Chemin :
89 : 8 - dont jamais semblable ne fut créée parmi les cités ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
89 : 8 - Celui qui ne ressemblait à aucun autre au pays?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
89 : 8 - Lesquelles jamais il est créé semblable à elles dans le Pays.
Détails mot par mot du verset n° 8 de la Sourate n°89 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱلَّتِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
Lesquelles
Prononciation :
alati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Féminin singulier
Mot n°2 :
Mot :
لَمْ
Racine :
ما
Traduction du mot :
jamais
Prononciation :
lam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°3 :
Mot :
يُخْلَقْ
Racine :
خلق
Traduction du mot :
il est créé
Prononciation :
youķlaq
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
Mot n°4 :
Mot :
مِثْلُهَا
Racine :
مثل
Traduction du mot :
semblable à elles
Prononciation :
mithlouha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°5 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْبِلَٰدِ
Racine :
بلد
Traduction du mot :
le Pays.
Prononciation :
albiladi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant