Sourate 83 verset 28 :
Version arabe classique du verset 28 de la sourate 83 :
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
83 : 28 - source dont les rapprochés boivent.
83 : 28 - source dont les rapprochés boivent.
Traduction Submission.org :
83 : 28 - D’une source qui est réservée pour ceux qui sont proches de Moi.
83 : 28 - D’une source qui est réservée pour ceux qui sont proches de Moi.
Traduction Droit Chemin :
83 : 28 - une source dont boivent les rapprochés.
83 : 28 - une source dont boivent les rapprochés.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
83 : 28 - Une source d'où ceux qui sont approchés boiront.
83 : 28 - Une source d'où ceux qui sont approchés boiront.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
83 : 28 - D'une source (de laquelle) s'abreuvent en elle ceux qui sont proches.
83 : 28 - D'une source (de laquelle) s'abreuvent en elle ceux qui sont proches.
Détails mot par mot du verset n° 28 de la Sourate n°83 :
Mot n°1 :
Mot :
عَيْنًا
عَيْنًا
Traduction du mot :
D'une source (de laquelle)
D'une source (de laquelle)
Prononciation :
Ɛaynan
Ɛaynan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°2 :
Mot :
يَشْرَبُ
يَشْرَبُ
Traduction du mot :
s'abreuvent
s'abreuvent
Prononciation :
yachrabou
yachrabou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
بِهَا
بِهَا
Traduction du mot :
en elle
en elle
Prononciation :
biha
biha
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom / Troisième personne féminin singulier
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْمُقَرَّبُونَ
ٱلْمُقَرَّبُونَ
Traduction du mot :
ceux qui sont proches.
ceux qui sont proches.
Prononciation :
almouqarabouna
almouqarabouna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 2 / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 2 / Masculin Pluriel / Nominatif
+