Sourate 82 verset 2 :
Version arabe classique du verset 2 de la sourate 82 :
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
82 : 2 - et que les étoiles se disperseront,
82 : 2 - et que les étoiles se disperseront,
Traduction Submission.org :
82 : 2 - Les planètes sont dispersées.
82 : 2 - Les planètes sont dispersées.
Traduction Droit Chemin :
82 : 2 - quand les astres se sont dispersés,
82 : 2 - quand les astres se sont dispersés,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
82 : 2 - Et quand les planètes sont dispersées.
82 : 2 - Et quand les planètes sont dispersées.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
82 : 2 - Et lorsque les planètes fut dispersé (s'est laissé dispersé).
82 : 2 - Et lorsque les planètes fut dispersé (s'est laissé dispersé).
Détails mot par mot du verset n° 2 de la Sourate n°82 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِذَا
وَإِذَا
Traduction du mot :
Et lorsque
Et lorsque
Prononciation :
wa'îđa
wa'îđa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْكَوَاكِبُ
ٱلْكَوَاكِبُ
Traduction du mot :
les planètes
les planètes
Prononciation :
alkawakibou
alkawakibou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱنتَثَرَتْ
ٱنتَثَرَتْ
Traduction du mot :
fut dispersé (s'est laissé dispersé).
fut dispersé (s'est laissé dispersé).
Prononciation :
antatharat
antatharat
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Troisième personne féminin singulier
+