Sourate 80 verset 6 :
Version arabe classique du verset 6 de la sourate 80 :
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
80 : 6 - tu vas avec empressement à sa rencontre.
80 : 6 - tu vas avec empressement à sa rencontre.
Traduction Submission.org :
80 : 6 - Tu lui as donné ton attention.
80 : 6 - Tu lui as donné ton attention.
Traduction Droit Chemin :
80 : 6 - tu lui portes ton attention.
80 : 6 - tu lui portes ton attention.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
80 : 6 - Vous vous adressiez à lui.
80 : 6 - Vous vous adressiez à lui.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
80 : 6 - alors toi à lui tu prête attention!
80 : 6 - alors toi à lui tu prête attention!
Détails mot par mot du verset n° 6 de la Sourate n°80 :
Mot n°1 :
Mot :
فَأَنتَ
فَأَنتَ
Traduction du mot :
alors toi
alors toi
Prononciation :
fa'anta
fa'anta
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
لَهُۥ
لَهُۥ
Traduction du mot :
à lui
à lui
Prononciation :
lahou
lahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
تَصَدَّىٰ
تَصَدَّىٰ
Traduction du mot :
tu prête attention!
tu prête attention!
Prononciation :
taSada
taSada
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 5 / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 5 / Deuxième personne masculin singulier
+