verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 8 verset 3 :
Version arabe classique du verset 3 de la sourate 8 :

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
8 : 3 - Ceux qui accomplissent la Salat et qui dépensent [dans le sentir de Dieu] de ce que Nous leur avons attribué.
Traduction Submission.org :
8 : 3 - Ils observent les Prières de Contact (Salat) et de nos provisions pour eux, ils donnent en charité.
Traduction Droit Chemin :
8 : 3 - Ceux qui accomplissent la Salât, et dépensent de ce que Nous leur avons attribué.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
8 : 3 - Ils tiennent la prière de contact et passent de Nos provisions à eux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
8 : 3 - Ceux qui maintiennent la Salat (la communion, cohésion, attention) et de ce dont nous les avons pourvus ils dépensent.
Détails mot par mot du verset n° 3 de la Sourate n°8 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
Ceux qui
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Mot n°2 :
Mot :
يُقِيمُونَ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
maintiennent
Prononciation :
youqiymouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
ٱلصَّلَوٰةَ
Racine :
صلو
Traduction du mot :
la Salat (la communion, cohésion, attention)
Prononciation :
alSalata
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
وَمِمَّا
Racine :
من
Traduction du mot :
et de ce dont
Prononciation :
wamima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
Mot n°5 :
Mot :
رَزَقْنَٰهُمْ
Racine :
رزق
Traduction du mot :
nous les avons pourvus
Prononciation :
razaqnahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
يُنفِقُونَ
Racine :
نفق
Traduction du mot :
ils dépensent.
Prononciation :
younfiqouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant