Sourate 79 verset 12 :
Version arabe classique du verset 12 de la sourate 79 :
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
79 : 12 - Ils disent: "ce sera alors un retour ruineux!"
79 : 12 - Ils disent: "ce sera alors un retour ruineux!"
Traduction Submission.org :
79 : 12 - Ils avaient dit : « Ceci est une réapparition impossible. »
79 : 12 - Ils avaient dit : « Ceci est une réapparition impossible. »
Traduction Droit Chemin :
79 : 12 - Ils dirent : "Ce serait alors un retour ruineux !"
79 : 12 - Ils dirent : "Ce serait alors un retour ruineux !"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
79 : 12 - Ils ont dit : C'est une récurrence impossible.
79 : 12 - Ils ont dit : C'est une récurrence impossible.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
79 : 12 - Ils dirent : "Ceci (est) dès lors un retour perdu (d'avance)."
79 : 12 - Ils dirent : "Ceci (est) dès lors un retour perdu (d'avance)."
Détails mot par mot du verset n° 12 de la Sourate n°79 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالُوا۟
قَالُوا۟
Traduction du mot :
Ils dirent :
Ils dirent :
Prononciation :
qalou
qalou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
تِلْكَ
تِلْكَ
Traduction du mot :
"Ceci (est)
"Ceci (est)
Prononciation :
tilka
tilka
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Féminin singulier
+
Radical : Pronom démonstratif / Féminin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
إِذًا
إِذًا
Traduction du mot :
dès lors
dès lors
Prononciation :
îđan
îđan
Détail Grammatical :
Radical : Particule de réponse
+
Radical : Particule de réponse
+
Mot n°4 :
Mot :
كَرَّةٌ
كَرَّةٌ
Traduction du mot :
un retour
un retour
Prononciation :
karatoun
karatoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
خَاسِرَةٌ
خَاسِرَةٌ
Traduction du mot :
perdu (d'avance)."
perdu (d'avance)."
Prononciation :
ķaçiratoun
ķaçiratoun
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Voie active / Participe présent / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Adjectif / Voie active / Participe présent / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+