Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 78 verset 37 :
Version arabe classique du verset 37 de la sourate 78 :
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
78 : 37 - du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n'osent nullement Lui adresser la parole.
78 : 37 - du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n'osent nullement Lui adresser la parole.
Traduction Submission.org :
78 : 37 - Seigneur des cieux et de la terre, et de tout ce qu’il y a entre eux. Le Tout Miséricordieux. Nul ne peut abroger Ses décisions.
78 : 37 - Seigneur des cieux et de la terre, et de tout ce qu’il y a entre eux. Le Tout Miséricordieux. Nul ne peut abroger Ses décisions.
Traduction Droit Chemin :
78 : 37 - Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout-Puissant, ils ne pourront Lui adresser la parole.
78 : 37 - Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout-Puissant, ils ne pourront Lui adresser la parole.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
78 : 37 - Le Seigneur des cieux et de la terre et ce qui les sépare, le Tout-Puissant. Ils ne possèdent aucune autorité en dehors de Lui.
78 : 37 - Le Seigneur des cieux et de la terre et ce qui les sépare, le Tout-Puissant. Ils ne possèdent aucune autorité en dehors de Lui.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
78 : 37 - Seigneur des cieux et de la terre, et ce qui (est) entre eux deux, La Force Bienveillante Nullement ils ont maîtrise de cela en légation.
78 : 37 - Seigneur des cieux et de la terre, et ce qui (est) entre eux deux, La Force Bienveillante Nullement ils ont maîtrise de cela en légation.
Détails mot par mot du verset n° 37 de la Sourate n°78 :
Mot n°1 :
Mot :
رَّبِّ
رَّبِّ
Traduction du mot :
Seigneur
Seigneur
Prononciation :
rabi
rabi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°2 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Traduction du mot :
des cieux
des cieux
Prononciation :
alçamawati
alçamawati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
وَٱلْأَرْضِ
وَٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
et de la terre,
et de la terre,
Prononciation :
wâl'arĎi
wâl'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
et ce qui (est)
et ce qui (est)
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Pronom relatif
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°5 :
Mot :
بَيْنَهُمَا
بَيْنَهُمَا
Traduction du mot :
entre eux deux,
entre eux deux,
Prononciation :
baynahouma
baynahouma
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du duel
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du duel
Mot n°6 :
Mot :
ٱلرَّحْمَٰنِ
ٱلرَّحْمَٰنِ
Traduction du mot :
La Force Bienveillante
La Force Bienveillante
Prononciation :
alraĥmani
alraĥmani
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
Nullement
Nullement
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Radical : Adverbe de négation
Mot n°8 :
Mot :
يَمْلِكُونَ
يَمْلِكُونَ
Traduction du mot :
ils ont maîtrise
ils ont maîtrise
Prononciation :
yamlikouna
yamlikouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°9 :
Mot :
مِنْهُ
مِنْهُ
Traduction du mot :
de cela
de cela
Prononciation :
minhou
minhou
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
خِطَابًا
خِطَابًا
Traduction du mot :
en légation.
en légation.
Prononciation :
ķiŤaban
ķiŤaban
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Verset Précédent Verset Suivant