Sourate 77 verset 7 :
Version arabe classique du verset 7 de la sourate 77 :
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
77 : 7 - Ce qui vous est promis est inéluctable.
77 : 7 - Ce qui vous est promis est inéluctable.
Traduction Submission.org :
77 : 7 - Ce qui est promis adviendra.
77 : 7 - Ce qui est promis adviendra.
Traduction Droit Chemin :
77 : 7 - Ce qui vous est promis est inéluctable.
77 : 7 - Ce qui vous est promis est inéluctable.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
77 : 7 - Ce qui vous est promis se réalisera.
77 : 7 - Ce qui vous est promis se réalisera.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
77 : 7 - Effectivement, ce que vous est convenu (est) assurément un fait se produisant subitement.
77 : 7 - Effectivement, ce que vous est convenu (est) assurément un fait se produisant subitement.
Détails mot par mot du verset n° 7 de la Sourate n°77 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّمَا
إِنَّمَا
Traduction du mot :
Effectivement, ce que
Effectivement, ce que
Prononciation :
înama
înama
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif / Radical : Pronom relati
+
Radical : Adverbe accusatif / Radical : Pronom relati
+
Mot n°2 :
Mot :
تُوعَدُونَ
تُوعَدُونَ
Traduction du mot :
vous est convenu
vous est convenu
Prononciation :
touƐadouna
touƐadouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
لَوَٰقِعٌ
لَوَٰقِعٌ
Traduction du mot :
(est) assurément un fait se produisant subitement.
(est) assurément un fait se produisant subitement.
Prononciation :
lawaqiƐoun
lawaqiƐoun
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+