Sourate 77 verset 23 :
Version arabe classique du verset 23 de la sourate 77 :
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
77 : 23 - Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.
77 : 23 - Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.
Traduction Submission.org :
77 : 23 - Nous l’avons mesurée précisément.* Nous sommes les meilleurs concepteurs.
77 : 23 - Nous l’avons mesurée précisément.* Nous sommes les meilleurs concepteurs.
Traduction Droit Chemin :
77 : 23 - Nous l'avons ainsi mesurée, et Nous sommes le meilleur à mesurer.
77 : 23 - Nous l'avons ainsi mesurée, et Nous sommes le meilleur à mesurer.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
77 : 23 - Nous avons donc mesuré et nous sommes les meilleurs à mesurer.
77 : 23 - Nous avons donc mesuré et nous sommes les meilleurs à mesurer.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
77 : 23 - Donc nous avons mesuré avec précision : quels excellents Concepteurs.
77 : 23 - Donc nous avons mesuré avec précision : quels excellents Concepteurs.
Détails mot par mot du verset n° 23 de la Sourate n°77 :
Mot n°1 :
Mot :
فَقَدَرْنَا
فَقَدَرْنَا
Traduction du mot :
Donc nous avons mesuré avec précision :
Donc nous avons mesuré avec précision :
Prononciation :
faqadarna
faqadarna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
فَنِعْمَ
فَنِعْمَ
Traduction du mot :
quels excellents
quels excellents
Prononciation :
faniƐma
faniƐma
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْقَٰدِرُونَ
ٱلْقَٰدِرُونَ
Traduction du mot :
Concepteurs.
Concepteurs.
Prononciation :
alqadirouna
alqadirouna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+