Sourate 77 verset 11 :
Version arabe classique du verset 11 de la sourate 77 :
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
77 : 11 - et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé!...
77 : 11 - et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé!...
Traduction Submission.org :
77 : 11 - Les messagers sont convoqués.
77 : 11 - Les messagers sont convoqués.
Traduction Droit Chemin :
77 : 11 - quand vient le moment des messagers.
77 : 11 - quand vient le moment des messagers.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
77 : 11 - Et quand les messagers sont rassemblés.
77 : 11 - Et quand les messagers sont rassemblés.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
77 : 11 - Et lorsque les messagers fut convoqué au moment fixé.
77 : 11 - Et lorsque les messagers fut convoqué au moment fixé.
Détails mot par mot du verset n° 11 de la Sourate n°77 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِذَا
وَإِذَا
Traduction du mot :
Et lorsque
Et lorsque
Prononciation :
wa'îđa
wa'îđa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلرُّسُلُ
ٱلرُّسُلُ
Traduction du mot :
les messagers
les messagers
Prononciation :
alrouçoulou
alrouçoulou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
أُقِّتَتْ
أُقِّتَتْ
Traduction du mot :
fut convoqué au moment fixé.
fut convoqué au moment fixé.
Prononciation :
ouqitat
ouqitat
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 2 / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 2 / Troisième personne féminin singulier
+