verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 75 verset 25 :
Version arabe classique du verset 25 de la sourate 75 :

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
75 : 25 - qui s'attendent à subir une catastrophe.
Traduction Submission.org :
75 : 25 - S’attendant au pire.
Traduction Droit Chemin :
75 : 25 - qui s'attendent à subir une calamité.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
75 : 25 - Pensant qu'une punition leur vient.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
75 : 25 - Pensant qu' il est fait d'eux une calamité.
Détails mot par mot du verset n° 25 de la Sourate n°75 :
Mot n°1 :
Mot :
تَظُنُّ
Racine :
ظنن
Traduction du mot :
Pensant
Prononciation :
taŽounou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°2 :
Mot :
أَن
Racine :
أن
Traduction du mot :
qu'
Prononciation :
an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
Mot n°3 :
Mot :
يُفْعَلَ
Racine :
فعل
Traduction du mot :
il est fait
Prononciation :
youfƐala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier / Mode subjonct
Mot n°4 :
Mot :
بِهَا
Racine :
بي
Traduction du mot :
d'eux
Prononciation :
biha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne féminin singulier
Mot n°5 :
Mot :
فَاقِرَةٌ
Racine :
فقر
Traduction du mot :
une calamité.
Prononciation :
faqiratoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant