Sourate 74 verset 42 :
Version arabe classique du verset 42 de la sourate 74 :
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
74 : 42 - "Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar?"
74 : 42 - "Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar?"
Traduction Submission.org :
74 : 42 - « Qu’est-ce qui vous a amené à ce châtiment ? »
74 : 42 - « Qu’est-ce qui vous a amené à ce châtiment ? »
Traduction Droit Chemin :
74 : 42 - Qu'est-ce qui vous a introduits dans Saqar ?
74 : 42 - Qu'est-ce qui vous a introduits dans Saqar ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
74 : 42 - Qu'est-ce qui vous a fait être dans la chaleur torride?
74 : 42 - Qu'est-ce qui vous a fait être dans la chaleur torride?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
74 : 42 - "Qu'est-ce qui vous a introduit dans Saqar (une réclusion infernale qui pousse à mentir)?".
74 : 42 - "Qu'est-ce qui vous a introduit dans Saqar (une réclusion infernale qui pousse à mentir)?".
Détails mot par mot du verset n° 42 de la Sourate n°74 :
Mot n°1 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
"Qu'est-ce qui
"Qu'est-ce qui
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
+
Radical : Particule interrogativ
+
Mot n°2 :
Mot :
سَلَكَكُمْ
سَلَكَكُمْ
Traduction du mot :
vous a introduit
vous a introduit
Prononciation :
çalakakoum
çalakakoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
dans
dans
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
سَقَرَ
سَقَرَ
Traduction du mot :
Saqar (une réclusion infernale qui pousse à mentir)?".
Saqar (une réclusion infernale qui pousse à mentir)?".
Prononciation :
çaqara
çaqara
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+