verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 74 verset 25 :
Version arabe classique du verset 25 de la sourate 74 :

إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
74 : 25 - ce n'est là que la parole d'un humain".
Traduction Submission.org :
74 : 25 - « Ceci est le fait d’un humain. »
Traduction Droit Chemin :
74 : 25 - ce n'est que la parole d'un humain".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
74 : 25 - Ce n'est rien sauf la parole d'un être humain.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
74 : 25 - "En fait, ceci (est) seulement une parole de l'être humain avisé (ou fait de chair).
Détails mot par mot du verset n° 25 de la Sourate n°74 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنْ
Racine :
إن
Traduction du mot :
"En fait,
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
هَٰذَآ
Racine :
ذا
Traduction du mot :
ceci (est)
Prononciation :
hađa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
seulement
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°4 :
Mot :
قَوْلُ
Racine :
قول
Traduction du mot :
une parole de
Prononciation :
qawlou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Nominatif
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْبَشَرِ
Racine :
بشر
Traduction du mot :
l'être humain avisé (ou fait de chair).
Prononciation :
albachari
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant