-
Sourate 67 verset 1 :
Version arabe classique du verset 1 de la sourate 67 :
تَبَٰرَكَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
67 : 1 - Béni soit celui dans la main de qui est la royauté, et Il est Omnipotent.
Traduction Submission.org :
67 : 1 - Le plus exalté est Celui dans les mains de qui est toute royauté, et Il est Omnipotent.
Traduction Droit Chemin :
67 : 1 - Béni soit Celui dans la main de qui est la royauté. Il est capable de toute chose.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
67 : 1 - Le plus élevé est Celui entre les mains de qui est toute souveraineté, et Il est capable de toutes choses.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
67 : 1 - S'est fait soutenant et renforcant celui qui (a) par le biais de sa maitrise (ou ses mains, ses moyens) la domination (le contrôle) de et il est sur toute chose Conditionant (ou Conditionneur)
Détails mot par mot du verset n° 1 de la Sourate n°67 :
Mot n°1 :
Mot :
تَبَٰرَكَ
Racine :
برك
Traduction du mot :
S'est fait soutenant et renforcant
Prononciation :
tabaraka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 6 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
celui qui (a)
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
بِيَدِهِ
Racine :
يدي
Traduction du mot :
par le biais de sa maitrise (ou ses mains, ses moyens)
Prononciation :
biyadihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْمُلْكُ
Racine :
ملك
Traduction du mot :
la domination (le contrôle) de
Prononciation :
almoulkou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
وَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
et il est
Prononciation :
wahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
كُلِّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
toute
Prononciation :
kouli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
chose
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°9 :
Mot :
قَدِيرٌ
Racine :
قدر
Traduction du mot :
Conditionant (ou Conditionneur)
Prononciation :
qadiyroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+