Sourate 64 verset 4 :
Version arabe classique du verset 4 de la sourate 64 :
يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
64 : 4 - Il sait ce qui est dans les cieux et la terre, et il sait ce que vous cachez ainsi que ce que vous divulguez. Et Dieu connaît bien le contenu des poitrines.
64 : 4 - Il sait ce qui est dans les cieux et la terre, et il sait ce que vous cachez ainsi que ce que vous divulguez. Et Dieu connaît bien le contenu des poitrines.
Traduction Submission.org :
64 : 4 - Il sait tout dans les cieux et la terre, et Il sait tout ce que vous dissimulez et tout ce que vous déclarez. DIEU est pleinement conscient des pensées les plus profondes.
64 : 4 - Il sait tout dans les cieux et la terre, et Il sait tout ce que vous dissimulez et tout ce que vous déclarez. DIEU est pleinement conscient des pensées les plus profondes.
Traduction Droit Chemin :
64 : 4 - Il connaît ce qui est dans les cieux et la terre, et Il connaît ce que vous cachez et ce que vous divulguez. Dieu est Connaissant du contenu des poitrines.
64 : 4 - Il connaît ce qui est dans les cieux et la terre, et Il connaît ce que vous cachez et ce que vous divulguez. Dieu est Connaissant du contenu des poitrines.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
64 : 4 - Il sait ce qui est dans les cieux et la terre, et Il sait ce que vous cachez et ce que vous déclarez. Et Dieu est conscient de ce qu'il y a dans les coffres.
64 : 4 - Il sait ce qui est dans les cieux et la terre, et Il sait ce que vous cachez et ce que vous déclarez. Et Dieu est conscient de ce qu'il y a dans les coffres.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
64 : 4 - Il sait ce qui est dans les cieux et la terre, et il sait ce que vous dissimulez et ce que vous déclarez. Et Allah (L'Idéal Absolu) (est) connaissant de ce qui est dans les poitrines.
64 : 4 - Il sait ce qui est dans les cieux et la terre, et il sait ce que vous dissimulez et ce que vous déclarez. Et Allah (L'Idéal Absolu) (est) connaissant de ce qui est dans les poitrines.
Détails mot par mot du verset n° 4 de la Sourate n°64 :
Mot n°1 :
Mot :
يَعْلَمُ
يَعْلَمُ
Traduction du mot :
Il sait
Il sait
Prononciation :
yaƐlamou
yaƐlamou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ce qui est
ce qui est
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°3 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
dans
dans
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Traduction du mot :
les cieux
les cieux
Prononciation :
alçamawati
alçamawati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
وَٱلْأَرْضِ
وَٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
et la terre,
et la terre,
Prononciation :
wâl'arĎi
wâl'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَيَعْلَمُ
وَيَعْلَمُ
Traduction du mot :
et il sait
et il sait
Prononciation :
wayaƐlamou
wayaƐlamou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ce que
ce que
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°8 :
Mot :
تُسِرُّونَ
تُسِرُّونَ
Traduction du mot :
vous dissimulez
vous dissimulez
Prononciation :
touçirouna
touçirouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
et ce que
et ce que
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom relatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°10 :
Mot :
تُعْلِنُونَ
تُعْلِنُونَ
Traduction du mot :
vous déclarez.
vous déclarez.
Prononciation :
touƐlinouna
touƐlinouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°11 :
Mot :
وَٱللَّهُ
وَٱللَّهُ
Traduction du mot :
Et Allah (L'Idéal Absolu) (est)
Et Allah (L'Idéal Absolu) (est)
Prononciation :
wâllahou
wâllahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°12 :
Mot :
عَلِيمٌۢ
عَلِيمٌۢ
Traduction du mot :
connaissant
connaissant
Prononciation :
Ɛaliymoun
Ɛaliymoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°13 :
Mot :
بِذَاتِ
بِذَاتِ
Traduction du mot :
de ce qui est dans
de ce qui est dans
Prononciation :
biđati
biđati
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°14 :
Mot :
ٱلصُّدُورِ
ٱلصُّدُورِ
Traduction du mot :
les poitrines.
les poitrines.
Prononciation :
alSoudouri
alSoudouri
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+