-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 64 verset 13 :
Version arabe classique du verset 13 de la sourate 64 :

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
64 : 13 - Dieu, nulle autre divinité que Lui! Et c'est à Dieu que les croyants [doivent] s'en remettre.
Traduction Submission.org :
64 : 13 - DIEU : il n’y a aucun autre dieu en plus de Lui. En DIEU les croyants auront confiance.
Traduction Droit Chemin :
64 : 13 - Dieu : il n'y a de divinité que Lui. Que les croyants placent leur confiance en Dieu.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
64 : 13 - Dieu, il n'y a pas d'autre dieu que lui. En Dieu, les croyants mettront leur confiance.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
64 : 13 - Allah (Dieu), pas de dieu excépté lui. Et sur Allah (Dieu) devra donc impérativement se garantir les croyants.
Détails mot par mot du verset n° 13 de la Sourate n°64 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu),
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
لَآ
Racine :
لا
Traduction du mot :
pas de
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°3 :
Mot :
إِلَٰهَ
Racine :
أله
Traduction du mot :
dieu
Prononciation :
îlaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
excépté
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'exceptio
Mot n°5 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
lui.
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
وَعَلَى
Racine :
على
Traduction du mot :
Et sur
Prononciation :
waƐala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Préposition
Mot n°7 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°8 :
Mot :
فَلْيَتَوَكَّلِ
Racine :
وكل
Traduction du mot :
devra donc impérativement se garantir
Prononciation :
falyatawakali
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...) + Préfixe : lettre "lam" d'impératif
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 5 / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
Mot n°9 :
Mot :
ٱلْمُؤْمِنُونَ
Racine :
أمن
Traduction du mot :
les croyants.
Prononciation :
almou'minouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant