-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 6 verset 3 :
Version arabe classique du verset 3 de la sourate 6 :

وَهُوَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَفِى ٱلْأَرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
6 : 3 - Et Lui, Il est Dieu dans les cieux et sur la terre. Il connaît ce que vous cachez en vous et ce que vous divulguez et Il sait ce que vous acquérez.
Traduction Submission.org :
6 : 3 - Il est le DIEU unique dans les cieux et la terre. Il connaît vos secrets et vos déclarations, et Il sait tout ce que vous acquérez.
Traduction Droit Chemin :
6 : 3 - Il est Dieu, dans les cieux et sur la terre. Il connaît de vous le secret et le publié, et Il sait ce que vous acquérez.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
6 : 3 - Et Il est Dieu dans les cieux et la terre. Il connaît vos secrets et ce que vous révélez; et Il sait ce que vous gagnez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
6 : 3 - Et il est Le Commandeur Suprême dans les cieux et sur la terre ; il sait vos secrets et ce qui est apparent à votre sujet, et il sait aussi ce que vous acquérez.
Détails mot par mot du verset n° 3 de la Sourate n°6 :
Mot n°1 :
Mot :
وَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
Et il est
Prononciation :
wahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Le Commandeur Suprême
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
les cieux
Prononciation :
alçamawati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
وَفِى
Racine :
في
Traduction du mot :
et sur
Prononciation :
wafi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Préposition
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre ;
Prononciation :
al'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
يَعْلَمُ
Racine :
علم
Traduction du mot :
il sait
Prononciation :
yaƐlamou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
سِرَّكُمْ
Racine :
سرر
Traduction du mot :
vos secrets
Prononciation :
çirakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°9 :
Mot :
وَجَهْرَكُمْ
Racine :
جهر
Traduction du mot :
et ce qui est apparent à votre sujet,
Prononciation :
wajahrakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°10 :
Mot :
وَيَعْلَمُ
Racine :
علم
Traduction du mot :
et il sait aussi
Prononciation :
wayaƐlamou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ce que
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°12 :
Mot :
تَكْسِبُونَ
Racine :
كسب
Traduction du mot :
vous acquérez.
Prononciation :
takçibouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant