verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 6 verset 14 :
Version arabe classique du verset 14 de la sourate 6 :

قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
6 : 14 - Dis: "Devais-je prendre pour allié autre que Dieu, le Créateur des cieux et de la terre? C'est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit. Dis: "On m'a commandé d'être le premier à me soumettre". Et ne sois jamais du nombre des associateurs.
Traduction Submission.org :
6 : 14 - Dis : « Faut-il que j’accepte autre que DIEU comme Seigneur et Maître alors qu’Il est l’Initiateur des cieux et de la terre et qu’Il nourrit mais n’est pas nourri ? » Dis : « Il m’est ordonné d’être le soumis le plus dévoué et : “Ne sois pas un adorateur d’idoles.” »
Traduction Droit Chemin :
6 : 14 - Dis : "Prendrai-je pour allié un autre que Dieu, l'Initiateur des cieux et de la terre, Lui qui nourrit sans être nourri ?" Dis : "On m'a ordonné d'être le premier à me soumettre". Ne sois pas du nombre des associateurs.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
6 : 14 - Dis : Dois-je prendre autre que Dieu comme allié; l'initiateur des cieux et de la terre; alors qu'Il se nourrit et n'est pas nourri! Dites : J'ai reçu l'ordre d'être le premier à soumettre. Et ne soyez pas des polythéistes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
6 : 14 - Dis : "Y a t-il autre que Allah (Dieu) que je devrai prendre (en tant que) Seigneur et Maître, créateur des cieux et de la terre, et alors qu'il nourrit mais nullement n' est nourri? Dis : "En fait, j' ai été ordonné à ce que je sois le plus prompt qui se soumet". Puis nullement ne sois de parmi les associateurs d'idoles.
Détails mot par mot du verset n° 14 de la Sourate n°6 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis :
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
أَغَيْرَ
Racine :
غير
Traduction du mot :
"Y a t-il autre que
Prononciation :
ağayra
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
أَتَّخِذُ
Racine :
أخذ
Traduction du mot :
que je devrai prendre
Prononciation :
ataķiđou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / première personne singulier
Mot n°5 :
Mot :
وَلِيًّا
Racine :
ولي
Traduction du mot :
(en tant que) Seigneur et Maître,
Prononciation :
waliyan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
فَاطِرِ
Racine :
فطر
Traduction du mot :
créateur
Prononciation :
faŤiri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
des cieux
Prononciation :
alçamawati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°8 :
Mot :
وَٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
et de la terre,
Prononciation :
wâl'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°9 :
Mot :
وَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
et alors qu'il
Prononciation :
wahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
يُطْعِمُ
Racine :
طعم
Traduction du mot :
nourrit
Prononciation :
youŤƐimou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
mais nullement n'
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°12 :
Mot :
يُطْعَمُ
Racine :
طعم
Traduction du mot :
est nourri?
Prononciation :
youŤƐamou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°13 :
Mot :
قُلْ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis :
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°14 :
Mot :
إِنِّىٓ
Racine :
إن
Traduction du mot :
"En fait, j'
Prononciation :
îni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°15 :
Mot :
أُمِرْتُ
Racine :
أمر
Traduction du mot :
ai été ordonné
Prononciation :
oumirtou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / première personne singulier
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°16 :
Mot :
أَنْ
Racine :
أن
Traduction du mot :
à ce que
Prononciation :
an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
Mot n°17 :
Mot :
أَكُونَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
je sois
Prononciation :
akouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Inaccomplipremière personne singulier / Mode subjonctif
Mot n°18 :
Mot :
أَوَّلَ
Racine :
أول
Traduction du mot :
le plus prompt
Prononciation :
awala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°19 :
Mot :
مَنْ
Racine :
من
Traduction du mot :
qui
Prononciation :
man
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°20 :
Mot :
أَسْلَمَ
Racine :
سلم
Traduction du mot :
se soumet".
Prononciation :
açlama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°21 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
Puis nullement ne
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°22 :
Mot :
تَكُونَنَّ
Racine :
كون
Traduction du mot :
sois
Prononciation :
takounana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / InaccompliDeuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : lettre "noun" (ou alif+noun) marquant l'accentuation d'un principe
Mot n°23 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
de parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°24 :
Mot :
ٱلْمُشْرِكِينَ
Racine :
شرك
Traduction du mot :
les associateurs d'idoles.
Prononciation :
almouchrikiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant