-
Sourate 58 verset 6 :
Version arabe classique du verset 6 de la sourate 58 :
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓا۟ أَحْصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
58 : 6 - le jour où Dieu les ressuscitera tous, puis les informera de ce qu'ils ont fait. Dieu l'a dénombré et ils l'auront oublié. Dieu est témoin de toute chose.
Traduction Submission.org :
58 : 6 - Le jour viendra où DIEU les ressuscitera tous, puis les informera de tout ce qu’ils auront fait. DIEU a tout enregistré, tandis qu’ils l’ont oublié. DIEU est témoin de toutes choses.
Traduction Droit Chemin :
58 : 6 - le jour où Dieu les ressuscitera tous, puis les informera de ce qu'ils ont fait. Dieu l'a dénombré alors qu'ils l'ont oublié. Dieu est témoin de toute chose.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
58 : 6 - Le jour où Dieu les ressuscite tous, alors Il les informe de ce qu'ils ont fait. Dieu l'a enregistré, alors qu'ils l'ont oublié. Dieu est témoin de toutes choses.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
58 : 6 - Le jour où les ressuscitera Allah (L'Idéal Absolu), tous & toutes, alors Il les conscientise (leur révéle) avec ce qu' ils ont fait. L'a enregistré Allah (L'Idéal Absolu) et ils ont oublié. Et Allah (L'Idéal Absolu) (est), sur toute chose, constatateur.
Détails mot par mot du verset n° 6 de la Sourate n°58 :
Mot n°1 :
Mot :
يَوْمَ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
Le jour où
Prononciation :
yawma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°2 :
Mot :
يَبْعَثُهُمُ
Racine :
بعث
Traduction du mot :
les ressuscitera
Prononciation :
yabƐathouhoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu),
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
جَمِيعًا
Racine :
جمع
Traduction du mot :
tous & toutes,
Prononciation :
jamiyƐan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
فَيُنَبِّئُهُم
Racine :
نبأ
Traduction du mot :
alors Il les conscientise (leur révéle)
Prononciation :
fayounabi'ouhoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
بِمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
avec ce qu'
Prononciation :
bima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°7 :
Mot :
عَمِلُوٓا۟
Racine :
عمل
Traduction du mot :
ils ont fait.
Prononciation :
Ɛamilou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
أَحْصَىٰهُ
Racine :
حصي
Traduction du mot :
L'a enregistré
Prononciation :
aĥSahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°10 :
Mot :
وَنَسُوهُ
Racine :
نسي
Traduction du mot :
et ils ont oublié.
Prononciation :
wanaçouhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de circonstance (tandis que, alors que...)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°11 :
Mot :
وَٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Et Allah (L'Idéal Absolu) (est),
Prononciation :
wâllahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°12 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°13 :
Mot :
كُلِّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
toute
Prononciation :
kouli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°14 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
chose,
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°15 :
Mot :
شَهِيدٌ
Racine :
شهد
Traduction du mot :
constatateur.
Prononciation :
chahiydoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+