-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 58 verset 15 :
Version arabe classique du verset 15 de la sourate 58 :

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
58 : 15 - Dieu leur a préparé un dur châtiment. Ce qu'ils faisaient alors était très mauvais.
Traduction Submission.org :
58 : 15 - DIEU a préparé pour eux un châtiment sévère. Misérable vraiment est ce qu’ils faisaient.
Traduction Droit Chemin :
58 : 15 - Dieu leur a préparé un sévère châtiment. Mauvais était ce qu'ils faisaient.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
58 : 15 - Dieu a préparé pour eux un châtiment sévère. Misérable en effet, c'est ce qu'ils faisaient.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
58 : 15 - A préparé Allah (Dieu), pour eux, un tourment rigoureux. En fait, eux, mauvais (est) ce qu' ils étaient en train de faire.
Détails mot par mot du verset n° 15 de la Sourate n°58 :
Mot n°1 :
Mot :
أَعَدَّ
Racine :
عدد
Traduction du mot :
A préparé
Prononciation :
aƐada
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu),
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
لَهُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour eux,
Prononciation :
lahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
عَذَابًا
Racine :
عذب
Traduction du mot :
un tourment
Prononciation :
Ɛađaban
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°5 :
Mot :
شَدِيدًا
Racine :
شدد
Traduction du mot :
rigoureux.
Prononciation :
chadiydan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
إِنَّهُمْ
Racine :
إن
Traduction du mot :
En fait, eux,
Prononciation :
înahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
سَآءَ
Racine :
سوأ
Traduction du mot :
mauvais (est)
Prononciation :
ça'a
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ce qu'
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°9 :
Mot :
كَانُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
ils étaient
Prononciation :
kanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°10 :
Mot :
يَعْمَلُونَ
Racine :
عمل
Traduction du mot :
en train de faire.
Prononciation :
yaƐmalouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant