Sourate 56 verset 49 :
Version arabe classique du verset 49 de la sourate 56 :
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
56 : 49 - Dis: "En vérité les premiers et les derniers
56 : 49 - Dis: "En vérité les premiers et les derniers
Traduction Submission.org :
56 : 49 - Dis : « Les premières générations et les dernières générations.
56 : 49 - Dis : « Les premières générations et les dernières générations.
Traduction Droit Chemin :
56 : 49 - Dis : "Les premiers et les derniers
56 : 49 - Dis : "Les premiers et les derniers
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
56 : 49 - Dire : Les gens des générations anciennes et ultérieures
56 : 49 - Dire : Les gens des générations anciennes et ultérieures
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
56 : 49 - Réponds : "En effet, les plus anciens prédécesseurs et les derniers...
56 : 49 - Réponds : "En effet, les plus anciens prédécesseurs et les derniers...
Détails mot par mot du verset n° 49 de la Sourate n°56 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
قُلْ
Traduction du mot :
Réponds :
Réponds :
Prononciation :
qoul
qoul
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
"En effet,
"En effet,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْأَوَّلِينَ
ٱلْأَوَّلِينَ
Traduction du mot :
les plus anciens prédécesseurs
les plus anciens prédécesseurs
Prononciation :
al'awaliyna
al'awaliyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°4 :
Mot :
وَٱلْءَاخِرِينَ
وَٱلْءَاخِرِينَ
Traduction du mot :
et les derniers...
et les derniers...
Prononciation :
wâl'aķiriyna
wâl'aķiriyna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+