Sourate 56 verset 4 :
Version arabe classique du verset 4 de la sourate 56 :
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
56 : 4 - Quand la terre sera secouée violemment,
56 : 4 - Quand la terre sera secouée violemment,
Traduction Submission.org :
56 : 4 - La terre sera secouée.
56 : 4 - La terre sera secouée.
Traduction Droit Chemin :
56 : 4 - Quand la terre fut secouée violemment,
56 : 4 - Quand la terre fut secouée violemment,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
56 : 4 - Quand la terre sera secouée, une secousse terrible.
56 : 4 - Quand la terre sera secouée, une secousse terrible.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
56 : 4 - Lorsque sera secouée la terre vibrante.
56 : 4 - Lorsque sera secouée la terre vibrante.
Détails mot par mot du verset n° 4 de la Sourate n°56 :
Mot n°1 :
Mot :
إِذَا
إِذَا
Traduction du mot :
Lorsque
Lorsque
Prononciation :
îđa
îđa
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
+
Radical : Adverbe de temp
+
Mot n°2 :
Mot :
رُجَّتِ
رُجَّتِ
Traduction du mot :
sera secouée
sera secouée
Prononciation :
roujati
roujati
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْأَرْضُ
ٱلْأَرْضُ
Traduction du mot :
la terre
la terre
Prononciation :
al'arĎou
al'arĎou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
رَجًّا
رَجًّا
Traduction du mot :
vibrante.
vibrante.
Prononciation :
rajan
rajan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+