Sourate 56 verset 32 :
Version arabe classique du verset 32 de la sourate 56 :
وَفَٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
56 : 32 - et des fruits abondants
56 : 32 - et des fruits abondants
Traduction Submission.org :
56 : 32 - Beaucoup de fruits.
56 : 32 - Beaucoup de fruits.
Traduction Droit Chemin :
56 : 32 - des fruits abondants,
56 : 32 - des fruits abondants,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
56 : 32 - Et beaucoup de fruits.
56 : 32 - Et beaucoup de fruits.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
56 : 32 - Ainsi qu'une fruitaison à profusion.
56 : 32 - Ainsi qu'une fruitaison à profusion.
Détails mot par mot du verset n° 32 de la Sourate n°56 :
Mot n°1 :
Mot :
وَفَٰكِهَةٍ
وَفَٰكِهَةٍ
Traduction du mot :
Ainsi qu'une fruitaison
Ainsi qu'une fruitaison
Prononciation :
wafakihatin
wafakihatin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°2 :
Mot :
كَثِيرَةٍ
كَثِيرَةٍ
Traduction du mot :
à profusion.
à profusion.
Prononciation :
kathiyratin
kathiyratin
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Adjectif / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+