verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 54 verset 35 :
Version arabe classique du verset 35 de la sourate 54 :

نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
54 : 35 - à titre de bienfait de Notre part: ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant.
Traduction Submission.org :
54 : 35 - Nous l’avons béni, lui et sa famille ; nous récompensons ainsi les reconnaissants.
Traduction Droit Chemin :
54 : 35 - bienfait de Notre part. C'est ainsi que Nous récompensons celui qui est reconnaissant.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
54 : 35 - Une bénédiction de notre part; c'est ainsi que Nous récompensons les reconnaissants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
54 : 35 - Une faveur émanant d' auprès de nous. C'est ainsi que Nous récompensons quiconque fut reconnaissant.
Détails mot par mot du verset n° 35 de la Sourate n°54 :
Mot n°1 :
Mot :
نِّعْمَةً
Racine :
نعم
Traduction du mot :
Une faveur
Prononciation :
niƐmatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°2 :
Mot :
مِّنْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
émanant d'
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
عِندِنَا
Racine :
عند
Traduction du mot :
auprès de nous.
Prononciation :
Ɛindina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°4 :
Mot :
كَذَٰلِكَ
Racine :
كذلك
Traduction du mot :
C'est ainsi que
Prononciation :
kađalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
نَجْزِى
Racine :
جزي
Traduction du mot :
Nous récompensons
Prononciation :
najzi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel
Mot n°6 :
Mot :
مَن
Racine :
أم
Traduction du mot :
quiconque
Prononciation :
man
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°7 :
Mot :
شَكَرَ
Racine :
شكر
Traduction du mot :
fut reconnaissant.
Prononciation :
chakara
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant