Sourate 53 verset 62 :
Version arabe classique du verset 62 de la sourate 53 :
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
53 : 62 - Prosternez-vous donc à Dieu et adorez-Le.
53 : 62 - Prosternez-vous donc à Dieu et adorez-Le.
Traduction Submission.org :
53 : 62 - Vous tomberez prosternés devant DIEU et adorerez.
53 : 62 - Vous tomberez prosternés devant DIEU et adorerez.
Traduction Droit Chemin :
53 : 62 - Prosternez-vous devant Dieu et adorez-Le.
53 : 62 - Prosternez-vous devant Dieu et adorez-Le.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
53 : 62 - Alors, prosternez-vous devant Dieu et servez.
53 : 62 - Alors, prosternez-vous devant Dieu et servez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
53 : 62 - Alors prosternez-vous à Allah (L'Idéal Absolu) et soyez serviables !
53 : 62 - Alors prosternez-vous à Allah (L'Idéal Absolu) et soyez serviables !
Détails mot par mot du verset n° 62 de la Sourate n°53 :
Mot n°1 :
Mot :
فَٱسْجُدُوا۟
فَٱسْجُدُوا۟
Traduction du mot :
Alors prosternez-vous
Alors prosternez-vous
Prononciation :
fâçjoudou
fâçjoudou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
لِلَّهِ
لِلَّهِ
Traduction du mot :
à Allah (L'Idéal Absolu)
à Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
lilahi
lilahi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
وَٱعْبُدُوا۟
وَٱعْبُدُوا۟
Traduction du mot :
et soyez serviables !
et soyez serviables !
Prononciation :
wâƐboudou
wâƐboudou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+