Sourate 53 verset 48 :
Version arabe classique du verset 48 de la sourate 53 :
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
53 : 48 - et c'est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir.
53 : 48 - et c'est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir.
Traduction Submission.org :
53 : 48 - Il est Celui qui vous rend riche ou pauvre.
53 : 48 - Il est Celui qui vous rend riche ou pauvre.
Traduction Droit Chemin :
53 : 48 - et que c'est Lui qui a enrichi et qui a satisfait,
53 : 48 - et que c'est Lui qui a enrichi et qui a satisfait,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
53 : 48 - Et c'est Lui qui vous rend riche ou pauvre.
53 : 48 - Et c'est Lui qui vous rend riche ou pauvre.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
53 : 48 - Et qu'Il est celui qui enrichi et contente.
53 : 48 - Et qu'Il est celui qui enrichi et contente.
Détails mot par mot du verset n° 48 de la Sourate n°53 :
Mot n°1 :
Mot :
وَأَنَّهُۥ
وَأَنَّهُۥ
Traduction du mot :
Et qu'Il est
Et qu'Il est
Prononciation :
wa'anahou
wa'anahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
هُوَ
هُوَ
Traduction du mot :
celui qui
celui qui
Prononciation :
houwa
houwa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
أَغْنَىٰ
أَغْنَىٰ
Traduction du mot :
enrichi
enrichi
Prononciation :
ağna
ağna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
وَأَقْنَىٰ
وَأَقْنَىٰ
Traduction du mot :
et contente.
et contente.
Prononciation :
wa'aqna
wa'aqna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+