-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 53 verset 10 :
Version arabe classique du verset 10 de la sourate 53 :

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
53 : 10 - Il révéla à Son serviteur ce qu'Il révéla.
Traduction Submission.org :
53 : 10 - Il révéla alors à Son serviteur ce qui devait être révélé.
Traduction Droit Chemin :
53 : 10 - Il révéla à Son serviteur ce qu'Il révéla.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
53 : 10 - Il a ensuite inspiré à son serviteur ce qu'il a inspiré.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
53 : 10 - Il inspira donc vers Son serviteur ce qui fut inspiré.
Détails mot par mot du verset n° 10 de la Sourate n°53 :
Mot n°1 :
Mot :
فَأَوْحَىٰٓ
Racine :
وحى
Traduction du mot :
Il inspira donc
Prononciation :
fa'awĥa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
إِلَىٰ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
vers
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
عَبْدِهِۦ
Racine :
عبد
Traduction du mot :
Son serviteur
Prononciation :
Ɛabdihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
مَآ
Racine :
ما
Traduction du mot :
ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°5 :
Mot :
أَوْحَىٰ
Racine :
وحى
Traduction du mot :
fut inspiré.
Prononciation :
awĥa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant