Sourate 52 verset 13 :
Version arabe classique du verset 13 de la sourate 52 :
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
52 : 13 - le jour où ils seront brutalement poussés au feu de l'Enfer:
52 : 13 - le jour où ils seront brutalement poussés au feu de l'Enfer:
Traduction Submission.org :
52 : 13 - Ils seront regroupés dans la Géhenne, de force.
52 : 13 - Ils seront regroupés dans la Géhenne, de force.
Traduction Droit Chemin :
52 : 13 - Ce jour, ils sont repoussés avec force vers le feu de l'Enfer.
52 : 13 - Ce jour, ils sont repoussés avec force vers le feu de l'Enfer.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
52 : 13 - Le jour où ils seront appelés en enfer, de force
52 : 13 - Le jour où ils seront appelés en enfer, de force
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
52 : 13 - Le jour où ils sont sollicités vers un feu de un abime sans fond (la géhenne) en sollicitation :
52 : 13 - Le jour où ils sont sollicités vers un feu de un abime sans fond (la géhenne) en sollicitation :
Détails mot par mot du verset n° 13 de la Sourate n°52 :
Mot n°1 :
Mot :
يَوْمَ
يَوْمَ
Traduction du mot :
Le jour où
Le jour où
Prononciation :
yawma
yawma
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°2 :
Mot :
يُدَعُّونَ
يُدَعُّونَ
Traduction du mot :
ils sont sollicités
ils sont sollicités
Prononciation :
youdaƐouna
youdaƐouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
إِلَىٰ
إِلَىٰ
Traduction du mot :
vers
vers
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
نَارِ
نَارِ
Traduction du mot :
un feu de
un feu de
Prononciation :
nari
nari
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
جَهَنَّمَ
جَهَنَّمَ
Traduction du mot :
un abime sans fond (la géhenne)
un abime sans fond (la géhenne)
Prononciation :
jahanama
jahanama
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
دَعًّا
دَعًّا
Traduction du mot :
en sollicitation :
en sollicitation :
Prononciation :
daƐan
daƐan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+