-
Sourate 51 verset 55 :
Version arabe classique du verset 55 de la sourate 51 :
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
51 : 55 - Et rappelle; car le rappel profite aux croyants.
Traduction Submission.org :
51 : 55 - Et rappelle, car le rappel bénéficie aux croyants.
Traduction Droit Chemin :
51 : 55 - Et rappelle, car le rappel est utile aux croyants.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
51 : 55 - Et rappelez-vous, car le rappel profite aux croyants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
51 : 55 - Et remémore, alors en effet la remémoration avantage (ou bénéficie) ceux qui sont confiants.
Détails mot par mot du verset n° 55 de la Sourate n°51 :
Mot n°1 :
Mot :
وَذَكِّرْ
Racine :
ذكر
Traduction du mot :
Et remémore,
Prononciation :
wađakir
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 2 / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
فَإِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
alors en effet
Prononciation :
fa'îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلذِّكْرَىٰ
Racine :
ذكر
Traduction du mot :
la remémoration
Prononciation :
alđikra
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°4 :
Mot :
تَنفَعُ
Racine :
نفع
Traduction du mot :
avantage (ou bénéficie)
Prononciation :
tanfaƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْمُؤْمِنِينَ
Racine :
أمن
Traduction du mot :
ceux qui sont confiants.
Prononciation :
almou'miniyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
+